例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 이불잇을 갈다. |
| 布団カーバーを取り替える。 | |
| ・ | 건너편에 있는 나무는 벚나무로 봄에 화려하게 벚꽃이 핍니다. |
| 向こうにある木は桜木で春に華麗に桜が咲きます。 | |
| ・ | 벚나무는 꽃을 피우기까지 최소 3년 이상 걸린다고 한다. |
| 桜の木は花を咲かせるまで少なくても3年以上はかかるという。 | |
| ・ | 공원에는 아름다운 벚나무가 심어져 있습니다. |
| 公園には美しいサクラの木が植えられています。 | |
| ・ | 항상 즐거울 수는 없는 것이 우리의 일상사입니다. |
| いつも楽しくできないことが、私たちの日常事です。 | |
| ・ | 통제력을 잃다. |
| 統制力を失う。 | |
| ・ | 인정을 받다. |
| 認定を受ける。認められる。 | |
| ・ | 아이들은 인정을 받아야 자라납니다. |
| 子供は認定を受けて育ちます。 | |
| ・ | 사람들은 누구나 다른 사람들의 인정을 받고 싶어한다. |
| 人は誰であれ他の人から認められたいと思っている。 | |
| ・ | 다시없는 기회다. |
| またとないチャンスだ。 | |
| ・ | 힘이 부칠수록 오히려 더 힘을 내는 사람도 있습니다. |
| 手に負えないほどむしろさらに力を出す人もいます。 | |
| ・ | 고도의 숙련이 필요한 일입니다. |
| 高度の熟練が必要なことです。 | |
| ・ | 숙련된 기술을 가진 기술자들이 다시 현장으로 돌아올 수 있도록 지원하고 있다. |
| 熟練した技術を持つ技術者が再び現場に戻れるよう支援している。 | |
| ・ | 숙련된 전문가가 최고의 결과를 보장합니다. |
| 熟練のプロフェッショナルが、最高の結果を保証します。 | |
| ・ | 매운맛이 나다. |
| 辛味がする。 | |
| ・ | 매운맛을 좋아해요. |
| 辛い味が好きです。 | |
| ・ | 이 요리는 한국인에 입맛에 맞게 담백하고 시원한 매운맛이 매력적이다. |
| この料理は、韓国人の口に合ったサッパリした辛さの味が魅力的です。 | |
| ・ | 짠맛이 부족해서 소금을 조금 더 넣었어요. |
| 塩味が足りないので、塩をもう少し加えました。 | |
| ・ | 짠맛이 진하면 다른 맛을 느끼기 어려워집니다. |
| 塩味が濃いと、他の味が感じにくくなります。 | |
| ・ | 짠맛 밸런스가 절묘한 일품입니다. |
| 塩味のバランスが絶妙な一品です。 | |
| ・ | 본뜻이 왜곡하다. |
| 本来の意味を歪曲する。 | |
| ・ | 이성으로서도 좋아했지만 예술가로도 흠모했다. |
| 異性としても好きだったが、芸術家としても慕っていた。 | |
| ・ | 그는 존경하는 선배를 깊이 흠모하고 있습니다. |
| 彼は尊敬する先輩を深く慕っています。 | |
| ・ | 우리는 역사적인 위인을 깊이 흠모하고 있습니다. |
| 私たちは歴史的な偉人を深く慕っています。 | |
| ・ | 장탄식을 하다. |
| 長いため息をつく。 | |
| ・ | 불쏘시개를 모아 불을 붙였다. |
| 焚き付けを集めて火をつけた。 | |
| ・ | 캠프파이어를 위해 불쏘시개를 준비했다. |
| キャンプファイヤーのために焚き付けを準備した。 | |
| ・ | 불쏘시개로 시작한 불이 크게 번졌다. |
| 焚き付けで始まった火が大きく広がった。 | |
| ・ | 사활을 걸다. |
| 死活をかける。 | |
| ・ | 노동자에게 있어 해고는 사활 문제입니다. |
| 労働者にとって、解雇は死活問題です。 | |
| ・ | 달콤한 케이크 먹기 좋게 삼등분했다. |
| 甘いケーキを食べやすくするために三等分した。 | |
| ・ | 낡은 습관을 툴툴 털어내다. |
| 古い習慣をポンポンと振り捨てる。 | |
| ・ | 발진티푸스에 걸려 고열에 시달리며 생사를 넘나들었다. |
| 発疹チフスにかかって、高熱にさいなまれながら生死を行き来した。 | |
| ・ | 곰취는 깻잎과 비슷하면서 좀 더 둥글다. |
| 雄宝香は、エゴマの葉と似ていながらちょっと丸い。 | |
| ・ | 동물을 길들이다. |
| 動物を手懐ける。 | |
| ・ | 흉폭한 짐승을 길들이다. |
| 凶暴な獣を手懐ける。 | |
| ・ | 맹수를 길들이다. |
| 猛獣を手懐ける。 | |
| ・ | 인간의 신체는 놀라울 정도로 엄청난 회복력을 갖고 있다. |
| 人間の身体は驚くほどの、とてつもない回復力を持っている。 | |
| ・ | 그는 강한 회복력을 가지고 있습니다. |
| 彼は強い回復力を持っています。 | |
| ・ | 회복력을 높이기 위해 건강에 신경을 쓰고 있습니다. |
| 回復力を高めるために、健康に気をつけています。 | |
| ・ | 물걸레로 바닥을 닦았다. |
| 濡れ雑巾で床を拭いた。 | |
| ・ | 물걸레 청소를 자주 한다. |
| 水ぶき掃除をよくする。 | |
| ・ | 물걸레가 깨끗하지 않으면 청소가 안 된다. |
| 濡れ雑巾がきれいでないと掃除できない。 | |
| ・ | 눈을 크게 부릅뜨다. |
| 目をくわっと見開く。 | |
| ・ | 상황을 부릅뜬 눈으로 바라봐야 합니다. |
| 状況を開いた目で眺めらければなりません。 | |
| ・ | 선입관에 의해 올바른 판단을 할 수 없었다. |
| 先入観によって正しい判断ができなかった。 | |
| ・ | 그녀의 외모만으로 선입관을 갖는 것은 좋지 않다. |
| 彼女の外見だけで先入観を持つのは良くない。 | |
| ・ | 선입관을 버리는 것이 새로운 발견으로 이어진다. |
| 先入観を捨てることが新しい発見につながる。 | |
| ・ | 영양제를 주사로 주입하다. |
| 栄養剤を注射で注入する。 | |
| ・ | 흔들흔들하는 나사 구멍에 접착제를 주입하다. |
| ぐらぐらのネジ穴に接着剤を注入する。 | |
| ・ | 축구공에 공기를 주입하다. |
| サッカーボールに空気を注入する。 | |
| ・ | 입꼬리가 올라가다. |
| 口元が上がる。 | |
| ・ | 입꼬리가 올라가고 얼굴빛도 환해졌다. |
| 口元が上がって、顔色も明るくなった。 | |
| ・ | 입꼬리만 살짝 올려도 얼굴과 마음이 밝아진다 |
| 唇の端だけ軽くあげても、顔と心が明るくなる。 | |
| ・ | 씨앗이 싹을 틔우다. |
| 種が芽を出す。 | |
| ・ | 딸린 식구가 많으면 그만큼 책임도 무겁다. |
| 扶養家族が多ければ、それほど責任が重い。 | |
| ・ | 진종일 비가 내린다. |
| 一日中、雨が降る。 | |
| ・ | 인생을 달관하다. |
| 人生を達観する。 | |
| ・ | 재화를 모으다. |
| 財貨を蓄える。 | |
| ・ | 재화란 돈이나 가치 있는 상품 등의 재산을 말한다. |
| 財貨とは、お金や価値のある商品などの財産のことです。 | |
| ・ | 재화는 마치 바닷물과 같아서 마시면 마실수록 더 목이 탄다. |
| 財貨はまるで海水のようで、飲めば飲むほどさらに喉が渇く。 | |
| ・ | 나는 매끼 김치를 먹고 있다. |
| 僕は毎食、キムチを食べている。 | |
| ・ | 돈이 없어서 매끼를 라면으로 때우고 있어요. |
| お金がなくて、毎食をインスタントラーメンですませています。 | |
| ・ | 모든 일에는 상응하는 대가가 뒤따른다. |
| すべてのことには相応する対価が続く。 | |
| ・ | 현수막이 바람에 팔랑거리다. |
| 垂れ幕が風にひらひらとなびく。 | |
| ・ | 깃발이 바람에 팔랑이고 있어요. |
| 旗が風にはためいています。 | |
| ・ | 바람이 강해서 커튼이 팔랑였어요. |
| 風が強くて、カーテンがはためいていました。 | |
| ・ | 모자가 바람에 불어 팔랑이고 있어요. |
| 帽子が風に吹かれてはためいています。 | |
| ・ | 무아경에 빠지다. |
| 無我の境地に落ちる。 | |
| ・ | 질곡에서 벗어나 자유를 찾았다. |
| 束縛から逃れて自由を見つけた。 | |
| ・ | 그는 가난과 질곡 속에서 살아왔다. |
| 彼は貧困と苦難の中で生きてきた。 | |
| ・ | 질곡의 세월을 견뎌냈다. |
| 苦難の年月を耐え抜いた。 | |
| ・ | 독서는 지식을 만나는 최적의 수단입니다. |
| 読書は知識に会う最適な手段です。 | |
| ・ | 그는 최적의 해결책을 찾았습니다. |
| 彼は最適な解決策を見つけました。 | |
| ・ | 최적의 선택지를 검토하십시오. |
| 最適な選択肢を検討してください。 | |
| ・ | 표창식을 거행하다. |
| 表彰式を挙行する。 | |
| ・ | 지금부터 표창식을 시작하겠습니다. |
| これから表彰式を始めます。 | |
| ・ | 한 선수가 표창식에서 메달을 거부했다. |
| ある選手が表彰式でメダルを拒否した。 | |
| ・ | 지식이 많다고 지성인이 되는 것은 아닙니다. |
| 知性人になるのではありません。 | |
| ・ | 지식인은 많으나 지성인은 드물다. |
| 知識人は多いが、知性人はまれだ。 | |
| ・ | 타박타박 걷다. |
| トボトボ歩く。 | |
| ・ | 자기 자신에 대해 사색하다. |
| 自分自身について思索する。 | |
| ・ | 삶의 의미를 사색하다. |
| 人生の意味を思索する。 | |
| ・ | 사색에 잠기다. |
| 思索にふける。 | |
| ・ | 상상은 과거의 경험과 사색과 영감에서 시작됩니다. |
| 想像'は過去の経験と思索と霊感から始まります。 | |
| ・ | 우리가 만나는 사람들 속에 우리의 실상이 그림자처럼 그대로 투영되어 있다. |
| 私たちが会う人々の中に私たちの実像が影のようにそのまま投影されている。 | |
| ・ | 스크린에 영상을 투영하다. |
| スクリーンに映像を投影する。 | |
| ・ | 경제에 관해서는 아주 무지하다. |
| 経済に関してはまったく無知だ。 | |
| ・ | 용감한 것인지 무지한 것인지 구분이 되지 않는다. |
| 勇敢なのか無知なのか区別がつかない。 | |
| ・ | 무지한 사람은 배우지 못한 사람이 아니라 자기 자신을 모르는 사람입니다. |
| 無知な人は学ぶことができない人ではなく自分自身を知らない人です。 | |
| ・ | 알맹이가 없으면 쭉정이만 남습니다. |
| 中身がなければ中身のない殻だけ残ります。 | |
| ・ | 철저한 자각과 성찰이 필요합니다. |
| 徹底した自覚と反省が必要です。 | |
| ・ | 자각을 가지다. |
| 自覚を持つ。 | |
| ・ | 아침에 누군가 찾아왔습니다. |
| 今朝、誰か訪ねてきました。 | |
| ・ | 사랑하지 않는 누군가를 사랑하게 되면 불행해질 수밖에 없다. |
| 愛していない誰かを、愛するようになれば不幸になるほかない。 | |
| ・ | 누군가를 위해 죽을 수 있어요? |
| 誰かのために死ねると思いますか。 | |
| ・ | 높은 곳에 올라가면 고소 공포증을 느끼는 사람이 있다. |
| 高いところに登れば、高所恐怖症を感じる人もいる。 |
