いつのの韓国語の意味
<見出し語>
| 1 | (1/1) |
<いつのの韓国語例文>
| ・ | 아주 작은 씨앗이라도 언젠가 꽃이 필 수 있다. |
| とても小さな種でもいつの日か花咲くことができる。 | |
| ・ | 쟤 말은 맨날 쌉소리뿐이야. |
| あいつの話はいつもありえない話ばかりだよ。 | |
| ・ | 어느덧 하늘의 뜻을 알게 된다는 지천명의 나이가 되었다. |
| いつの間にか、天の理知を分かる知天命の年齢になった。 | |
| ・ | 서로 바빠서 언제부턴가 사이가 멀어졌다。 |
| お互い忙しくて、いつの間にか疎遠になっていた。 | |
| ・ | 그는 언제 그 일이 있었는지 까맣게 잊어버렸다. |
| 彼はいつの間にかその出来事をすっかり忘れてしまった。 | |
| ・ | 저 녀석 자랑은 이제 지겨워! |
| あいつの自慢話にはもううんざりだよ。 | |
| ・ | 입담이 좋은 사람은 어느새 이야기의 중심에 있는 경우가 많다. |
| 口が達者な人は、いつの間にか話の中心にいることが多い。 | |
| ・ | 어느덧 아들이 장가를 갈 나이가 되었어요. |
| いつの間にか息子は結婚をする年になりました。 | |
| ・ | 역사에 이름을 남긴 위인들은 언제나 동경의 대상이다. |
| 歴史に名を刻んだ偉人たちは、いつの時代も憧れの的だ。 | |
| ・ | 저 녀석의 건방진 말투가 싫다. |
| あいつの生意気な話し方が嫌いだ。 | |
| ・ | 너 그 이야기 믿었어? 걔 구라 치는 거 다 티 나. |
| その話を信じたの?あいつの嘘はバレバレだよ。 | |
| ・ | 그 녀석의 얼굴을 박살 냈다. |
| あいつの顔をぶち壊した。 | |
| ・ | 어느새 데뷔 10년을 맞았다. |
| いつの間にかデビュー10年を迎えた。 | |
| ・ | 그 꼬맹이가 어느새 어른이 되었어요. |
| あのガキがいつの間にか大人になりました。 | |
| ・ | 어느새 눈시울이 붉어져 있었다. |
| いつのまにか目が赤くなっていた。 | |
| ・ | 어느 새인가 검은 점이 생겼다. |
| いつの間にか黒いホクロができています。 | |
| ・ | 타이츠의 색상과 무늬에 따라, 코디의 폭이 넓어집니다. |
| タイツの色や柄によって、コーディネートの幅が広がります。 | |
| ・ | 어느새 현실에 파묻혀 꿈을 잃어버렸다. |
| いつの間にか現実に埋もれて、夢を忘れてしまった。 | |
| ・ | 그 놈 얼굴만 봐도 화가 치밀어 오른다. |
| あいつの顔を見るだけで怒りが込み上げてくる。 | |
| ・ | 소시지는 독일의 기호품입니다. |
| ソーセージはドイツの嗜好品です。 | |
| ・ | 멍하니 있으면 어느새 밤이 되어 있을 때가 있다. |
| ぼんやりしていると、いつの間にか夜になっていることがある。 | |
| ・ | 어느새 올해도 벌써 반이 지났다. |
| いつの間に今年もすでに半分が過ぎた。 | |
| ・ | 지난 세월이 어느새 아득하여 눈물이 고입니다. |
| 過ぎた年月がいつの間にか遥かで、涙が溢れます。 | |
| ・ | 캄보디아의 수도는 프놈펜입니다. |
| ベルリンはドイツの首都です。 | |
| ・ | 베를린은 독일의 수도입니다. |
| ベルリンはドイツの首都です。 | |
| ・ | 농작물을 키우다 보면 어느 새인가 벌레가 붙어 있는 경우가 있습니다. |
| 農作物を育てていると、いつの間にか虫が付いていたことはあります。 | |
| ・ | 독일의 자동차 산업은 세계적으로 평가받고 있습니다. |
| ドイツの自動車産業は世界的に評価されています。 | |
| ・ | 프랑크푸르트 소시지는 독일의 전통적인 요리 중 하나다. |
| フランクフルトソーセージはドイツの伝統的な料理の一つだ。 | |
| ・ | 베를린은 독일 북동부에 위치하며, 독일의 수도이기도 하며 최대의 인구를 자랑합니다. |
| ベルリンはドイツ北東部に位置し、ドイツの首都でもあり最大の人口を誇ります。 | |
| ・ | 베를린은 독일의 수도이며, 예술적 문화적 도시입니다. |
| ベルリンはドイツの首都であり、芸術的、文化的な都市です。 | |
| ・ | 벤츠 아우디 폭스바겐은 독일차입니다. |
| ベンツ、アウディ、フォルックスバーゲンはドイツの車です。 | |
| ・ | 겨울이 지나가고 어느덧 봄이 오는 것이 느껴지는 3월입니다. |
| 冬も終わり、いつの間にか春の気配を感じる3月です。 | |
| ・ | 저 벽에 걸린 그림은 언제 그림입니까? |
| あの壁にかけてある絵はいつの絵ですか。 | |
| ・ | 독일 소시지는 유명해요. |
| ドイツのソーセージは有名です。 | |
| ・ | 어느새 낙엽이 지고 가을도 다 갔네요. |
| いつの間にか葉が散って、秋ももうすぐ終わりですね。 | |
| ・ | 어느덧 봄이 오는 3월입니다. |
| いつの間にか春が来る3月です。 | |
| ・ | 어느새 서로에게 정이 들어 버렸다. |
| いつの間にかお互いに情が移ってしまった。 | |
| ・ | 이런 상황에 해맑게 웃는 그놈 얼굴에 죽빵을 날리고 싶다. |
| この状況で晴れやかに笑うあいつの顔にパンチを飛ばしたい。 | |
| ・ | 우리 딸, 어느새 다 컸네. |
| うちの娘、いつの間にすっかり大きくなったね。 | |
| ・ | 어느새 서로에 대해 모르는 것이 없는 친구가 되었다. |
| いつの間にかお互いについて知らないことはない親友になった。 | |
| ・ | 운전하는 차는 어느새 작은 길로 들어서고 있었다. |
| 運転する車はいつの間にか小さな道に入り込んでいた。 | |
| ・ | 대학교에 입학한 지가 어제 같은데 어느새 졸업이다. |
| 大学に入学したばかりだと思っていたのにいつのまにか卒業だ。 | |
| ・ | 책을 읽다가 어느새 잠들고 말았다. |
| 本を読んているうちに、いつの間にか眠ってしまった。 | |
| ・ | 딸이 어느새 부쩍 커버렸다. |
| 娘がいつの間にかぐんと大きくなった。 | |
| ・ | 서스펜스 드라마는 어느 시대에도 변함없는 인기를 모은다. |
| サスペンスドラマは、いつの時代も変わらぬ人気を集める。 | |
| ・ | 이제, 걔 좀 잊어. |
| もう、あいつのこともう忘れて。 | |
| ・ | 언제 적 일이에요? |
| いつのことですか? | |
| ・ | 언제 적 노래지? |
| いつの歌だっけ? | |
| ・ | 저 녀석이 하는 말은 전부 엉터리야. |
| あいつの言う事は全部でたらめだ。 | |
| ・ | 화려했던 벚꽃은 어느새 우리 곁을 지나갔습니다. |
| 華やかだったさくらがいつの間にか私たちのそばを去って行きました。 |
| 1 2 | (1/2) |
