ってばの韓国語の意味
<見出し語>
| 1 | (1/1) |
<ってばの韓国語例文>
| ・ | 항상 성내는 것은 좋지 않아요. |
| いつも怒ってばかりいるのはよくないです。 | |
| ・ | 엄마는 늘 잔소리만 한다. |
| 母親はいつも小言を言ってばかりだ。 | |
| ・ | 천부당만부당한 이야기라서 웃음만 나왔다. |
| 全くもってばかげた話で、笑うしかなかった。 | |
| ・ | 뭘 먹을지 결정을 못 하고 계속 이랬다저랬다 한다. |
| 何を食べるか決められず、迷ってばかりだ。 | |
| ・ | 좀 더 차분하게 생각하는 게 좋아. 계속 이랬다저랬다 망설이지 말고. |
| もう少し落ち着いた考え方をした方がいいよ。いろいろ迷ってばかりじゃなくて。 | |
| ・ | 그는 실없는 소리만 하고 있다. |
| 彼はふざけたことを言ってばかりだ。 | |
| ・ | 잔머리를 굴리기만 하면 신뢰를 잃게 될 것이다. |
| 小利口に立ち回ってばかりいると、信用を失うよ。 | |
| ・ | 저 사람은 호박씨를 까기만 한다. |
| あの人、陰口を言ってばかりだね。 | |
| ・ | 시골뜨기라고 업신여기지 마라. |
| いなかっぺだからってバカにするな。 | |
| ・ | 난 사기꾼이 아니라니까! |
| 俺は詐欺師じゃないってば! | |
| ・ | 표를 사고 승강장으로 가서 버스를 탔다. |
| 切符を買って、乗り場に行ってバスに乗った。 | |
| ・ | 가만히 있으라니까. |
| 黙ってってば。 | |
| ・ | 젖을 써서 버터를 만든다. |
| 乳を使ってバターを作る。 | |
| ・ | 빨래집게를 사용해서 목욕 타월을 말렸어요. |
| 洗濯バサミを使ってバスタオルを干しました。 | |
| ・ | 너처럼 게으름뱅이로, 늘 부모에게 의지하기만 하는 사람은 되고 싶지 않아. |
| 君みたいに怠け者で、いつも親に頼ってばかりいる人にはなりたくない。 | |
| ・ | 식으면 맛 없단 말야. |
| 冷めたら不味くなるんだってば。 | |
| ・ | 벽돌을 사용하여 바비큐 화로를 만들었다. |
| レンガを使ってバーベキュー炉を作った。 | |
| ・ | 아들은 온종일 잠만 자고 있다 |
| 息子は四六時中眠ってばかりいる。 | |
| ・ | 투덜투덜대지만 말고 공부 좀 해. |
| ぶつぶつ言ってばかりいないで、勉強しなさい。 | |
| ・ | 발가락을 사용하여 균형을 잡습니다. |
| 足の指を使ってバランスを取ります。 | |
| ・ | 빨리 가세오. 빨리 가란 말입니다. |
| 早く行ってください。早く行ってくださいってば! | |
| ・ | 스펀지를 사용해서 발코니 난간을 닦았어요. |
| スポンジを使ってバルコニーの手すりを拭きました。 | |
| ・ | 그들은 옥신각신 입씨름한 하고 있었다. |
| 彼らはああだこうだと言い争ってばかりいた。 | |
| ・ | 그는 게으르고 일을 땡땡이 치고만 있다. |
| 彼は怠惰で、仕事をさぼってばかりいる。 | |
| ・ | 안 도와줘도 된다니까. |
| 手伝ってくれなくてもいいってば。 | |
| ・ | 어제는 아파서 도저히 갈 수 없었다니까. |
| 昨日は痛くて到底行くことができなかったってば。 | |
| ・ | 내가 점심을 사겠다니까. |
| 私がお昼ごはんをおごるってば。 | |
| ・ | 진짜라니까요! |
| 本物だってば。 | |
| ・ | 이번에는 틀림없다니까. |
| 今回は間違いないってば。 | |
| ・ | 조용히 해. 내일 시험이란 말이야. |
| 静かにして。明日試験なんだってば。 | |
| ・ | 내일 일찍 일어나야 된단 말이야. |
| 明日早く起きなきゃならないんだってば。 | |
| ・ | 나 돈 없단 말이야. |
| 俺金ないんだってば。 | |
| ・ | 그땐 너무 겁나고 무서워서 발뺌하고 부인하고 도망만 다녔다. |
| その当時は余りに怖くて恐ろしくて、弁解し否定し逃げ回ってばかりいた。 | |
| ・ | 그녀는 항상 건방지게 굴기만 한다. |
| 彼女はいつも生意気に振る舞ってばかりいる。 | |
| ・ | 고등학교 때는 수업을 늘 땡땡이쳤어요. |
| 高校のときは、授業をさぼってばかりいました。 | |
| ・ | 그들은 옥신각신 입씨름만 하고 있었다. |
| 彼らはああだこうだと言い争ってばかりいた。 | |
| ・ | 배신만 한 남편에게는 이제 정떨어졌어요. |
| 裏切ってばかりの夫には、もう愛想が尽きました 。 | |
| ・ | 그렇다니까요. |
| そうだってば。 | |
| ・ | 안 된다니까요. |
| だめですってば。 | |
| ・ | 싫다니까요. |
| 嫌いだってば。 | |
| ・ | 담배 끊는다니까요. |
| タバコやめるってば。 | |
| ・ | 아무데도 안 간다니까요. |
| どこへも行かないってば。 | |
| ・ | 해준 것은 아무 것도 없는데 무조건 받기만 하고 있다. |
| してあげたことなんて何もないのに、ひたすら貰ってばかりいる。 | |
| ・ | 여하간 내가 한 게 아니라니까. |
| とにかく私がしたんじゃないってば。 | |
| ・ | 정신을 잃고 픽 쓰러졌다. |
| 気を失ってばたりと倒れた。 | |
| ・ | 실실 웃기만 한다. |
| へらへら笑らってばかりいる。 | |
| ・ | 고민에 빠져 머뭇거리고만 있는 것이 아니라 무엇인가 해야 한다. |
| 悩みに落ちてためらってばかりいるのではなく、何かやらないといけない。 | |
| ・ | 자산 가격 자체가 높다고 바로 거품이라고 볼 수는 없다. |
| 資産価格自体が高いからといってバブルとは限らない。 | |
| ・ | 내 눈을 바라보며 왜 웃기만 하니? |
| 私の目をみつめながらなぜ笑ってばかりいるの? | |
| ・ | 그렇다니까요 ! |
| そうだってば ! |
| 1 | (1/1) |
