下手の韓国語の意味
<見出し語>
| 1 | (1/1) |
<下手の韓国語例文>
| ・ | 아주 서투른 어조로 말을 꺼냈다. |
| とても下手な語調で話し始めた。 | |
| ・ | 연못남은 인기가 없다. |
| 恋愛下手な男はモテない。 | |
| ・ | 그 사람은 연못남이야. |
| あの人は恋愛下手な男だ。 | |
| ・ | 음식 간을 잘 못 맞춰요. |
| 料理の味を調えるの下手です。 | |
| ・ | 그의 연기는 정말 서투르고, 보기 민망해요. 정말 발연기예요. |
| 彼の演技は本当に下手で、見ていて恥ずかしい。まさに発演技だ。 | |
| ・ | 서툰 발연기로 일찌감치 배우의 꿈을 접었다. |
| 下手な大根役者で早めに俳優への夢を諦めた。 | |
| ・ | 그의 춤이 너무 서투러서 손발이 오그라들었다. |
| 彼のダンスが下手すぎて、見るに堪えなかった。 | |
| ・ | 아무리 미소년이라도 노래를 못하면 아이돌로서 성공 못해. |
| いくら美少年でも歌が下手ではアイドルとして成功しないよ。 | |
| ・ | 아직 발음이 서툴러요. |
| まだ発音が下手です。 | |
| ・ | 아직 한국어 발음이 서툴러요. |
| まだ韓国語の発音が下手です。 | |
| ・ | 서투른 노래라도 진심을 담아 부르는 것이 중요합니다. |
| 下手な歌でも、心を込めて歌うことが大切です。 | |
| ・ | 서투른 커뮤니케이션도 노력으로 개선할 수 있습니다. |
| 下手なコミュニケーションも、努力で改善できます。 | |
| ・ | 서투른 운동이라도 건강을 의식하며 즐기고 있습니다. |
| 下手な運動でも、健康を意識して楽しんでいます。 | |
| ・ | 서툴러도 노력하는 자세가 중요합니다. |
| 下手でも、努力する姿勢が大切です。 | |
| ・ | 서툴러도 열심히 하는 자세가 평가됩니다. |
| 下手でも頑張る姿勢が評価されます。 | |
| ・ | 서툴러도 이해해 주세요. |
| 下手でもご理解ください。 | |
| ・ | 그의 소설은 문장은 아직 서툴지만 내용은 매우 좋다. |
| 彼の小説は文章はまだ下手だが、内容はとてもよい。 | |
| ・ | 그는 애정표현이 서투른 편이다. |
| 彼は愛情の表現が下手な方だ。 | |
| ・ | 서툴러도 웃는 얼굴로 임하는 것이 중요합니다. |
| 下手でも笑顔で取り組むことが大切です。 | |
| ・ | 서툰 부분을 고쳐야 성장할 수 있습니다. |
| 下手な部分を直すことで成長できます。 | |
| ・ | 서툴러도 계속해야 잘 할 수 있어요. |
| 下手でもやり続けることで上達します。 | |
| ・ | 서투른 노래라도 친구들과 함께라면 즐거워요. |
| 下手な歌でも、友達と一緒なら楽しいです。 | |
| ・ | 그는 서툰 운전을 고치려고 노력하고 있어요. |
| 彼は下手な運転を直そうと努力しています。 | |
| ・ | 서툴러도 좋으니 도전하는 것이 중요합니다. |
| 下手でもいいので、挑戦することが大切です。 | |
| ・ | 그의 춤은 서툴지만, 매우 즐거워 보입니다. |
| 彼のダンスは下手ですが、とても楽しそうです。 | |
| ・ | 서툴다고 생각해도 계속하는 것이 중요합니다. |
| 下手だと思っても、続けることが大切です。 | |
| ・ | 서투른 그림이라도 자기 스타일이 있어요. |
| 下手な絵でも、自分のスタイルがあります。 | |
| ・ | 제가 아직 운전이 서툴러요. |
| 私がまだ運転下手です。 | |
| ・ | 남편은 요리가 서툴러 계란후라이조차도 만들 수 없어요. |
| 旦那は料理が下手で、目玉焼きさえ作れません。 | |
| ・ | 뭐든 처음엔 서툴고 긴장하며 실수도 한다. |
| なんでも初めは、下手で緊張して失敗もする。 | |
| ・ | 서툰 시기도 있었지만 지금은 늘었어요. |
| 下手な時期もあったが、今では上達しました。 | |
| ・ | 상수가 하수로부터 배울 것은 아무것도 없다. |
| 上手が下手から学ぶものは何もない。 | |
| ・ | 하수가 상수를 본보기로 삼아 배우다. |
| 下手が上手をお手本にして学ぶ。 | |
| ・ | 연기를 잘하는 사람과 연기가 서툰 사람은 무엇이 다른 걸까? |
| 演技がうまい人と演技が下手な人は何が違うのか? | |
| ・ | 어리광을 잘 못 부려, 주위에 도움을 청하는 것이 서투릅니다. |
| 甘え下手で、周りに助けを求めるのが苦手です。 | |
| ・ | 집안일이 서투르다. |
| 家事が下手だ。 | |
| ・ | 가수치고는 노래를 너무 못한다. |
| 歌手としては歌はあまりにも下手ね。 | |
| ・ | 이이돌 같은 소리 하고 있네. 노래도 못하고 못생겨가지구. |
| アイドルみたいな事言っちゃてるね。歌も下手で、不細工で。 | |
| ・ | 약은 잘 써야 효과를 본다. 자칫 약이 독이 될 수도 있다. |
| 薬はちゃんと使えばこそ効果がある。下手をすれば薬が毒になる可能性もある。 | |
| ・ | 비유를 서투르게 사용하면 작품을 망치는 경우도 있다. |
| 比喩を下手に使うと作品を台無しにすることもある。 | |
| ・ | 운전이 서툽니다. |
| 運転が下手です。 | |
| ・ | 안전벨트를 했으니 망정이지 하마터면 큰일 날 뻔했어요. |
| シートベルトをしていたから良かったものの、下手すると大変なことになるところでした。 | |
| ・ | 하마터면 차에 치일 뻔했어요. |
| 下手したら車にはねられるところでした。 | |
| ・ | 연애엔 젬병이다. |
| 恋愛は下手だ。 | |
| ・ | 요리는 젬병이에요. |
| 料理は下手です。 | |
| ・ | 나는 축구를 못한다. |
| 私はサッカーが下手だ。 | |
| ・ | 까딱하면 목숨을 잃는다. |
| 下手したら命取りになるかも。 | |
| ・ | 서투른 배려는 상대에게 상처를 줄 수 있다. |
| 下手な気遣いは、相手を傷つけることがある。 | |
| ・ | 글을 못쓴다. |
| 作文が下手だ。 | |
| ・ | 친구 말만 믿고 섣불리 투자했다가 크게 손해를 입었다. |
| 友達の言葉だけ信じて下手に投資したが多いな損害を受けた。 |
| 1 2 | (1/2) |
