月の韓国語の意味
<見出し語>
<月の韓国語例文>
| ・ | 대부분의 코로나 방역 관련 규정을 오는 10일부터 해제한다고 발표했다. |
| 大半のコロナ防疫関連規定を今月10日に解除することを発表した。 | |
| ・ | 월급을 가불하면 다음 달이 힘들어요. |
| 給料を前借りすると翌月がきついです。 | |
| ・ | 가불한 금액은 다음 달 월급에서 공제돼요. |
| 前借りした金額は来月の給料から差し引かれます。 | |
| ・ | 졸업 작품을 3개월 동안 제작했다. |
| 卒業作品を3か月間制作した。 | |
| ・ | 그는 공원의 미끄럼틀 위에서 달을 바라봤다. |
| 彼は、公園の滑り台上で月を見つめていた。 | |
| ・ | 산꼭대기에서 본 달이 너무 예뻤다. |
| 山頂で見た月がとてもきれいだった。 | |
| ・ | 달빛 아래 호수의 달 그림자가 동그래졌다. |
| 月明かりの下で湖の月の影が丸く見えた。 | |
| ・ | 쿠폰은 발행일로부터 6개월 후에 만료된다. |
| クーポンは発行日から6か月後に期限が切れる。 | |
| ・ | 계약이 이번 달 말에 만료된다. |
| 契約は今月末に満了する。 | |
| ・ | 두 사람의 관계는 세월이 지나도 변치 않았다. |
| 二人の関係は年月が過ぎても変わらなかった。 | |
| ・ | 두 사람의 우정은 오랜 세월이 지나도 변치 않았다. |
| 二人の友情は長い年月が過ぎても変わらなかった。 | |
| ・ | 올해를 통틀어 가장 바쁜 달이다. |
| 今年を通して最も忙しい月だ。 | |
| ・ | 한 달 통틀어 3시간밖에 안 됐다. |
| 1ヶ月通じて3時間しかなかった。 | |
| ・ | 프로젝트는 이번 달에 종결됩니다. |
| プロジェクトは今月で終了します。 | |
| ・ | 3개월이 경과됐다. |
| 3ヶ月が過ぎ去った。 | |
| ・ | 보험료는 매월 납부 중이다. |
| 保険料が毎月納付されている。 | |
| ・ | 가전제품을 24개월 할부하다. |
| 家電を24ヶ月分割にする。 | |
| ・ | 다음 달에 이 지역 유치원이 폐원한대요. |
| 来月この地域の幼稚園が閉園するそうです。 | |
| ・ | 기초연금 월 지급액이 올랐다. |
| 基礎年金月額が上がった。 | |
| ・ | 3개월 과정 수료증을 발급받았어요. |
| 3ヶ月の課程修了証を発行してもらいました。 | |
| ・ | 오뉴월은 농사에 중요한 시기다. |
| 5月と6月には農業にとって重要な時期だ。 | |
| ・ | 농부들은 오뉴월에 가장 바쁘다. |
| 農夫たちは5月と6月に一番忙しい。 | |
| ・ | 오뉴월에는 비가 많이 온다. |
| 5月と6月には雨がよく降る。 | |
| ・ | 매달 일정 금액을 적금한다. |
| 毎月一定額を積み立てている。 | |
| ・ | 신규 사업 부서가 이번 달부터 발족된다. |
| 新規事業部が今月から発足する。 | |
| ・ | 그 위원회는 몇 달 전에 발족되었다. |
| その委員会は数か月前に発足した。 | |
| ・ | 수도 요금이 매달 청구된다. |
| 水道料金が毎月請求される。 | |
| ・ | 그는 지난 달에 당을 탈당했다. |
| 彼は先月党を脱退した。 | |
| ・ | 이번 달 지출이 예상보다 많았다. |
| 今月の支出が予想より多かった。 | |
| ・ | 매월 수입과 지출 그리고 가계의 자산과 부채를 알면 가계의 개선으로 이어집니다. |
| 月々の収入と支出、そして家計の資産と負債を知れば、家計の改善につながります。 | |
| ・ | 전년도 동월 대비 판매량이 20% 증가했다. |
| 前年度同月比で販売量が20%増えた。 | |
| ・ | 8월 기준으로 전년도 매출이 증가했다. |
| 8月基準で前年度の売上が増えた。 | |
| ・ | 그들은 오랜 세월 동안 전쟁했다. |
| 彼らは長い年月戦争を行った。 | |
| ・ | 박물관은 3개월간의 공사 후에 개장했다. |
| 博物館は3ヶ月の工事の後に開館した。 | |
| ・ | 매달 꾸준히 돈을 적립해요. |
| 毎月コツコツお金を積み立てています。 | |
| ・ | 이번 달에도 포인트를 많이 적립했다. |
| 今月もたくさんポイントを貯めた。 | |
| ・ | 정기 적금의 특징은 매월 정해진 금액을 적립하는 예금입니다. |
| 定期積金の特徴は毎月決まった金額を積み立てる預金です。 | |
| ・ | 저축을 결심하고 매달 일정액을 적립한다. |
| 貯金を決心して毎月一定額を積み立てる。 | |
| ・ | 설날을 가족과 함께 쇘어요. |
| 正月を家族と一緒に過ごしました。 | |
| ・ | 두 달간의 조사 결과를 보고하겠습니다. |
| 2か月間の調査結果を報告します。 | |
| ・ | 출장 장소가 이번 달 안으로 결정될 것이다. |
| 出張先が今月中に決まるだろう。 | |
| ・ | 건축 허가서를 받는 데 한 달이 걸렸다. |
| 建築許可書をもらうのに1か月かかった。 | |
| ・ | 프로젝트 완료까지 최소 3개월이 소요될 것이다. |
| プロジェクト完了まで最低3ヶ月かかるだろう。 | |
| ・ | 지난달 손실을 이번 달에 벌충할 계획이다. |
| 先月の損失を今月で補填する計画だ。 | |
| ・ | 칠십 년 역사의 회사가 이번 달에 기념식을 연다. |
| 70年の歴史ある会社が今月記念式を開く。 | |
| ・ | 새로운 도서관 건립 착공식이 다음 달에 예정되어 있다. |
| 新しい図書館建設の着工式が来月予定されている。 | |
| ・ | 대통령은 설날에 죄수를 사면했다. |
| 大統領は正月に罪人を赦免した。 | |
| ・ | 자기 생일도 헷갈릴 정도로 건망증이 심해졌다. |
| 自分の生年月日も勘違いする程の健忘症が酷くなった。 | |
| ・ | 작년 3월에 발표된 기종에서 가격을 약 반으로 줄인 신형 스마트폰을 발표했다. |
| 去年3月に発表された機種から価格を約半分に抑えた新型のスマートフォンを発表した。 | |
| ・ | 지날달 자정이 가까운 시간에 40대 후반의 술 취한 손님이 택시를 탔다. |
| 先月、午前0時近い時間に、40代後半の酒に酔った客がタクシーに乗った。 |
