<の韓国語例文>
・ | 전 다음 달에 30살이 돼요. |
私は来月で30歳になります。 | |
・ | 다음 달 중순쯤 만나러 가겠습니다. |
来月の中頃会いに行きます。 | |
・ | 그는 다음 달에 부산으로 이사한대요. |
彼は来月釜山に引っ越すそうです。 | |
・ | 그 프랑스 레스토랑은 다음 달에 개점한다. |
そのフランスレストランは来月閉店する。 | |
・ | '다음 달'은 이달의 다음의 달을 말한다. |
「来月」は、今月の次の月をいう。 | |
・ | 다음 달에 부산으로 이사해요. |
来月釜山に引っ越します。 | |
・ | 이번 달은 쉬지 않고 영업합니다. |
今月は休まず営業致します。 | |
・ | 이번 달은 돈 쓸 일이 많아요. |
今月はお金を使うことが多いです。 | |
・ | 이번 달은 일이 많아요. |
今月は仕事が多いです。 | |
・ | 이번 달은 너무 바빠요. |
今月はすごく忙しい。 | |
・ | 이번 달에는 돈이 없어서 궁지에 몰려 있습니다. |
今月はお金がなくて切羽つまっています。 | |
・ | 월요일부터 금요일까지가 평일입니다. |
月曜日から金曜日までが平日です。 | |
・ | 월요일에는 일하러 가고 싶지 않아요. |
月曜日に仕事に行きたくないです。 | |
・ | 월요일은 작업량이 많아 피곤합니다. |
月曜日は作業量が多くて疲れます。 | |
・ | 오늘은 월요일이에요. |
今日は月曜日です。 | |
・ | 월요일에 같이 영화 보러 가자. |
月曜日に一緒に映画を見に行こう。 | |
・ | 다음 주 월요일은 영하 10도까지 떨어질 전망이다. |
来週の月曜日は氷点下10度まで下がる見込みだ。 | |
・ | 매주 월요일은 보통 바빠요. |
毎週月曜日はたいてい忙しいです。 | |
・ | 매달 넷째 주 금요일에 회의가 있어요. |
毎月第4金曜日に会議があります。 | |
・ | 6월 셋째 주부터 평년 수준을 회복했다. |
6月第3週から平年水準を回復した。 | |
・ | 매월 넷째 주 금요일에 열리는 지역 집회에는 반드시 참석하고 있습니다. |
毎月第4金曜日に開かれる地域の集会には必ず出席しています。 | |
・ | 지난 여러 달 혐의가 속속 드러났다. |
過去の数か月間、容疑が続々と明らかになった。 | |
・ | 아직 5월 초순인데도 너무 덥다. 마치 여름이 된 듯하다. |
まだ5月のはじめなのにとても暑い。まるで夏になったかのようだ。 | |
・ | 개인적인 일이지만, 다다음 달에 결혼하게 되었어요. |
私事ですが、再来月に結婚することになりました。 | |
・ | 남편과 다다음 달에 여행을 갑니다. |
夫と再来月に旅行へ行きます。 | |
・ | 다다음 달에 일본으로 귀국합니다. |
再来月、日本に帰国します。 | |
・ | 다다음 달부터 출장으로 서울에 다녀오겠습니다. |
再来月から出張でソウルへ行ってまいります。 | |
・ | 저는 다다음 달에 이사해요. |
私は再来月に引っ越します。 | |
・ | 다음 달 아이가 태어날 예정이라 아기 옷과 신발 등 이것저것 보고 있습니다. |
来月、子供が生まれる予定なので、赤ちゃんの洋服や靴などをあれこれ見ています。 | |
・ | 다음 달, 원빈의 팬미팅에 참가할 예정이에요. |
来月、ウォンビンのファンミーティングに参加する予定です。 | |
・ | 그 가게는 이번 달에 문을 닫는다. |
あの店は今月で閉めることになった。 | |
・ | 오늘은 월요일이 맞지? |
今日は月曜日だよね? | |
・ | 계획하고 한 달도 안 돼서 늘 흐지부지되고 말아요 . |
計画して一か月もたたずに、いつもうやむやになってしまいます。 | |
・ | 아파트 관리비가 월 50만원 이상이라니 후덜덜 하네요. |
マンションの管理費が月50万ウォン以上だなんて、震えますね。 | |
・ | 설날에 조카에게 세뱃돈을 주려고 합니다. |
正月は、甥っ子にお年玉をあげるつもりです。 | |
・ | 조선업계가 올해 6-8월기에도 저조한 성적표를 받았다. |
造船業界が今年6-8月期にも低調な成績表を受けた。 | |
・ | 3월에 복학하기를 그는 갈망했다. |
3月に復学することを彼は切望した。 | |
・ | 잠시 휴학했었는데 6개월 뒤 다시 학교로 복학했다. |
暫く休学していたが、6か月後学校に復学した。 | |
・ | 6개월만 열심히 하면은 몇 천 정도 종잣돈 만들 수 있어. |
六ヶ月ほどやったら何千万という元金もできる。 | |
・ | 작년 2월에 트럭을 치기 전까지 그는 30년 동안 한 번도 사고를 낸 적이 없었다. |
昨年の2月にトラックにぶつけるまでの30年間、彼は一度も事故をしたことがなかった。 | |
・ | 한 달 동안 개고생해서 손에 쥐고 온 돈은 고작 백만 원이었다. |
1か月間超絶苦労して手にしたお金はたったの百万ウォンだった。 | |
・ | 영찬이는 이번 달 말에 군대에 간대요. |
ヨンチャンは、今月末に軍隊に行くんですって。 | |
・ | 한국에 와서 6개월 정도 되니까 한국어를 조금씩 말할 수 있게 되었어요. |
韓国に来て6ヵ月ぐらいすると、韓国語が少しずつ話せるようになってきました。 | |
・ | 그 제품은 워낙 인기가 있어서 적어도 세 달은 기다려야 살 수 있다. |
その製品は、あまりにも人気があって、少なくとも3か月は待たないと買えない。 | |
・ | 사주팔자란 '생년월일시로 사람의 운명을 가늠하는 것'입니다. |
四柱推命とは「生年月日時で人の運命を推し測るもの」です。 | |
・ | 지난 달 개봉 된 영화 어땠어? |
先月、公開(開封)された映画どうだった? | |
・ | 아빠랑 두어달 만에 봤다. |
パパと2か月ぶりに会った。 | |
・ | 저번달 발매한 신차 판매 실적은 어때? |
先月発売した新車の売れ行きはどう? | |
・ | 설날과 이튿날 서울 지하철과 버스는 오전 3시까지 운행한다. |
旧正月と翌日、地下鉄やバスは翌日午前2時まで運行する。 | |
・ | 통신이 완전 복구되려면 두 달 또는 그 이상 걸릴 것으로 예상된다. |
通信が完全に復旧するには、2か月またはそれ以上かかると予想される。 |