<の韓国語例文>
・ | 1월 초순에 결혼해요. |
1月初旬に結婚します。 | |
・ | 1월에는 많은 사람들이 휴가철 후에 일하러 돌아갑니다. |
1月には多くの人々が休暇シーズンの後に仕事に戻ります。 | |
・ | 1월은 새로운 시작과 포부의 시기입니다. |
1月は新たな始まりや抱負の時期です。 | |
・ | 보통 1월에는 눈이 많이 내립니다. |
通常、1月はたくさん雪が降ります。 | |
・ | 1월에 제 생일이 있습니다. |
1月に私の誕生日があります。 | |
・ | 1월은 새해의 첫 달입니다. |
1月は新年の最初の月です。 | |
・ | 2월에는 밸런타인데이가 있어요. |
2月にはバレンタインデーがあります。 | |
・ | 2월이 되면 추위가 심해져요. |
2月になると、寒さが厳しくなります。 | |
・ | 어느덧 봄이 오는 3월입니다. |
いつの間にか春が来る3月です。 | |
・ | 지지난달 월급을 받지 못하고 있어요. |
先々月の給料を貰えていないです。 | |
・ | 이번 달은 6월이에요. 지난달은 5월, 지지난달은 4월입니다. |
今月は6月です。先月は5月、先々月は4月です。 | |
・ | 3월이 되자, 추위가 다소 누그러들었어요. |
3月になると、寒さがちょっと和らぎました。 | |
・ | 3월에 어머니가 돌아가셔, 장남이 상주로 장례를 치뤘습니다. |
3月に母が亡くなり、長男が喪主で葬儀を行いました。 | |
・ | 그는 1월 10일에 심부전으로 서거했던 것으로 밝혀졌다. |
彼が1月10日に心不全で死去していたことが明らかとなりました。 | |
・ | 매월 둘째 주 월요일은 쉬어요. |
第2、月曜日は休みます。 | |
・ | 향긋한 오월의 꽃향기가 가슴깊이 그리워진다. |
かぐわしい5月の花の香りが 心深く懐かしくなった。 | |
・ | 지난달에는 건강을 위해 매일 산책을 하는 습관을 시작했다. |
先月は健康のために毎日散歩をする習慣を始めた。 | |
・ | 지난달에는 요리교실에 참가해 새로운 레시피를 배웠다. |
先月は料理教室に参加して、新しいレシピを学んだ。 | |
・ | 지난달에는 친구의 생일을 축하하며 깜짝 파티를 개최했다. |
先月は友達の誕生日をお祝いして、サプライズパーティーを開催した。 | |
・ | 지난달에는 여행을 가서 멋진 경치를 즐겼다. |
先月は旅行に行って、素晴らしい景色を楽しんだ。 | |
・ | 지난달 행사에서 새로운 친구를 알게 되었다. |
先月のイベントで新しい友達と知り合った。 | |
・ | 지난달에는 가족과 함께 소풍을 갔다. |
先月は家族と一緒にピクニックに行った。 | |
・ | 지난달에 친구와 여행했어요. |
先月友達と旅行しました。 | |
・ | 저는 지난달에 열심히 일했습니다. |
私は先月一生懸命働きました。 | |
・ | 지난달 매출은 목표의 절반이었다. |
先月の売り上げは目標の半分だった。 | |
・ | 지난달에는 한국에 있었어요. |
先月は韓国にいました。 | |
・ | 저번달에는 새로운 프로젝트에 몰두하고 있었어요. |
先月は新しいプロジェクトに没頭していました。 | |
・ | 저번달에는 새로운 언어를 배우기 시작했어요. |
先月は新しい言語を学び始めました。 | |
・ | 저번달에는 여행 계획을 세웠는데 취소해야 했어요. |
先月は旅行の計画を立てていましたが、キャンセルしなければなりませんでした。 | |
・ | 저번달에는 가족과 함께 즐거운 시간을 보냈어요. |
先月は家族と一緒に楽しい時間を過ごしました。 | |
・ | 저번달 출장에서 막 돌아왔습니다. |
先月の出張から戻ってきたばかりです。 | |
・ | 저번달 날씨는 예상보다 추웠다. |
先月の天気は予想よりも寒かった。 | |
・ | 저번달에 읽은 책이 매우 감동적이었어요. |
先月の天気は予想よりも寒かった。 | |
・ | 저번달에는 친구와 함께 여행을 갔다. |
先月は友達と一緒に旅行に行った。 | |
・ | 프로젝트의 진행 상황을 확인하기 위해 매월 보고서가 검증됩니다. |
プロジェクトの進捗を確認するために、毎月の報告書が検証されます。 | |
・ | 1개월 만에 연락을 해 봤습니다. |
1ヶ月ぶりに連絡をしてみました。 | |
・ | 두 달 만에 그녀를 만났다. |
2ヵ月ぶりに彼女に会った。 | |
・ | 월요일은 휴무입니다. |
月曜日はお休みです。 | |
・ | 벌써 한 달째야. 이대로 우리집에 눌러 앉을 생각이야? |
もう1ヶ月目だよ。このままうちに居座るつもり? | |
・ | 구정은 음력이기 때문에 해마다 날짜가 다릅니다. |
旧正月は陰暦に基づくので 毎年日付は変わります。 | |
・ | 복날은 여름에 가장 더운 시기로 7월 중순~8월 상순경입니다. |
伏日は夏で最も暑い時期で、7月中旬~8月上旬ごろです。 | |
・ | 아내는 만삭 화보를 찍기 위해 다이어트를 하려고 한다. |
妻は臨月写真集を撮るためにダイエットをしようとする。 | |
・ | 다음 달에 부산으로 출장가게 생겼다. |
来月釜山へ出張することになった。 | |
・ | 그는 차고 이지러지는 달을 바라보며 삶의 변화에 대한 상징적인 생각에 잠겨 있었다. |
彼は満ち欠けする月を眺めながら、人生の変化に対する象徴的な考えにふけっていた。 | |
・ | 부업으로 월 50만 원을 벌고 있다. |
副業で月50万ウォンを稼いでいる。 | |
・ | 이번 달에는 경조사가 많아요. |
今月は慶弔対応が多いです。 | |
・ | 월식은 주기적으로 일어납니다. |
月食は周期的に起こります。 | |
・ | 고물가 시대에 월급만 빼고 다 오른다. |
物価高の時代に、月給を除いて、すべて上がる。 | |
・ | 3월에 접어들면서부터 날씨가 퍽 따뜻해졌어요. |
3月に入ってからめっきり暖かくなりました。 | |
・ | 세월이 너무 빨라서 허무해요. |
月日が経つのが早くて、あっけないですね。 |