<おいの韓国語例文>
| ・ | 맛있는 커피를 마시는데 빼놓을 수 없는 것이 커피콩입니다. |
| おいしいコーヒーを飲むのに欠かせないが、コーヒー豆です。 | |
| ・ | 집에서는 달고 맛있는 믹스커피를 주로 마십니다. |
| 家では甘くておいしいミックスコーヒーを主に飲みます。 | |
| ・ | 약간 신맛이 나면서도 단맛이 나서 맛깔스러워요. |
| 少し酸っぱい味がするけど甘い味もあっておいしそうです。 | |
| ・ | 김치가 맛깔나네요 |
| キムチがすごくおいしそうですね。 | |
| ・ | 이 음료수는 달달하고 맛있어요. |
| この飲み物は甘くておいしいです。 | |
| ・ | 명품은 여전히 백화점이 우위를 갖고 판매하는 유일한 상품군입니다. |
| ブランド品は今もデパートが販売において優位を保っている。 | |
| ・ | 요리가 맛있어 보이게 찍기 위해서는 색감과 밝기가 중요합니다. |
| 料理をおいしそうに撮るには、色味や明るさが大切です。 | |
| ・ | 전립선암은 중고년 남성에게 주의해야할 전립선 병의 하나입니다. |
| 前立腺がんは、中高年の男性において注意すべき前立腺の病気のひとつです。 | |
| ・ | 냄새가 나다. |
| においがする。 | |
| ・ | 기내식은 어느 항공사가 맜있어요? |
| 機内食はどの航空会社がおいしいでしょうか。 | |
| ・ | 여권은 해외에서 국적이나 신분을 증명하는 유일한 공문서입니다. |
| パスポートは、海外において国籍・身元を証明する唯一の公文書です。 | |
| ・ | 학생들에게 거듭 주의를 시켰다. |
| 学生達に繰り返し注意しておいた。 | |
| ・ | 영어를 배워두길 잘했다. |
| 英語を習っておいて良かった。 | |
| ・ | 뭐가 제일 맛있어요 ? |
| 何が一番おいしいですか? | |
| ・ | 방 냄새가 지독하네요. |
| 部屋のにおいがきついですね。 | |
| ・ | 셰일 오일을 포함하면 석유 매장량은 미국이 세계 1위다. |
| シェールオイルを含むと、石油の埋蔵量は米国が世界1位である。 | |
| ・ | 엄청 먹음직하네요. |
| とてもおいしそうですね。 | |
| ・ | 입맛이 까다로운 아들도 맛있다고 합니다. |
| 味にうるさい息子もおいしいといいました。 | |
| ・ | 훠궈는 중국인의 식문화로 넓리 알려진 매운맛이 강한 냄비 요리입니다. |
| 火鍋は中国人の食文化において広く知られる辛味の強い鍋料理です。 | |
| ・ | 고기 누린내가 나네. |
| 肉の脂くさいにおいがするなぁ~。 | |
| ・ | 고기 굽는 냄새가 풀풀 납니다. |
| 肉を焼くにおいがぷんぷんします。 | |
| ・ | 좌우명은 항상 자신의 마음 속에 두고 교훈이나 격려로 삼는 말입니다. |
| 座右の銘は、常に自分の心に留めておいて、戒めや励ましとする言葉です。 | |
| ・ | 부모님을 시골에 두고 혼자 상경하는 발걸음은 가볍지 않았다. |
| 親を田舎において一人ソウルに上京する足どりは軽くなかった。 | |
| ・ | 음식의 식감은 맛에 크게 영향을 미치는 요소입니다. |
| 食べ物の食感はおいしさに大きな影響を及ぼす要素です | |
| ・ | 국제사회는 인도적 위기에서조차 자신들의 이해를 우선한다. |
| 国際社会は人道危機においてすら、自らの利害を優先する。 | |
| ・ | 그 식당 요리는 아주 맛있더구만. |
| その食堂の料理はとてもおいしかったよ。 | |
| ・ | 과일이 푸딩의 맛을 한층 더 돋우어 준다. |
| フルーツが、プリンのおいしさをいっそう引き立てる。 | |
| ・ | 우선 면이 맛있고 수프는 걸쭉하다. |
| まず麺がおいしいし、スープはどろりとしている。 | |
| ・ | 야! 이 뭔 개 소리야?! |
| おい!これ何のたわごと?! | |
| ・ | 바쁘신 가운데 와 주셔서 감사합니다. |
| お忙しいところおいで頂きありがとうございます。 | |
| ・ | 대형 TV 시장에서의 점유율은 가전 업체에 초미의 관심사다. |
| 大型テレビ市場でのシェアは、家電メーカーにおいては最大の関心事となっている。 | |
| ・ | 그는 호불호가 분명하고 뭐든 중간이 없다. |
| 彼は好き嫌いが明確で全てにおいて中間が無い。 | |
| ・ | 제철인 식재로 할 수 있는 간단하고 맛있는 조리법을 전수합니다. |
| 旬の食材でできる簡単でおいしいレシピを伝授します。 | |
| ・ | 내일 필요하는 거 준비해 놓았어. |
| 明日必要なものを準備しておいたよ。 | |
| ・ | 짐은 거기에 올려놓으세요. |
| 荷物はそこに上げておいてください。 | |
| ・ | 바둑판 위에서 바둑돌을 잘못 두면, 돌이킬 수 없는 악수가 될 수도 있습니다. |
| 碁版の上で、碁石を間違っておいたら、取り返しがつかない悪手になることもあります。 | |
| ・ | 김치가 맛있긴 맛있는데 좀 맵네. |
| キムチはおいしいのはおいしいけどちょっと辛いね。 | |
| ・ | 맛있다고 말씀해 주시니 열심히 만든 보람이 있네요. |
| おいしいっておっしゃってくださると、 一生懸命作った甲斐がありますね。 | |
| ・ | 민주주의 국가에서 정권이 잘못하면 심판을 받는다. |
| 民主主義国家においては、政権が過ちを犯せば審判を受ける。 | |
| ・ | 불평등이 심각한 현실에서 공정한 경쟁이란 비현실적이다. |
| 不平等が深刻な現実において、公正な競争などというものは非現実的だ。 | |
| ・ | 엄청나게 길고 큰 뱀이 머리를 곤두세우고 먹이 냄새를 맡았다. |
| 途方もなく長くて大きな蛇が頭をもたげて餌のにおいをかいだ。 | |
| ・ | 부유층 증세를 통해 성장과 분배에서 성과를 거두었다. |
| 富裕層増税を通じて、成長と分配において成果を収めた。 | |
| ・ | 인플레에 대응하여 통화정책이 경제 안정화를 위한 주된 수단이 되었다. |
| インフレ対応において通貨政策が経済安定化のための主な手段となった。 | |
| ・ | 동서고금 어느 시대에 있어서도 백성을 괴롭힌 포학한 폭군이 수없이 존재하고 있습니다. |
| 古今東西いつの時代においても、民を苦しめる暴虐な暴君が数多く存在しています。 | |
| ・ | 대한민국에서 국무총리는 행정부의 수반인 대통령을 보좌한다. |
| 大韓民国において、国務総理は行政府の首班である大統領を補佐する。 | |
| ・ | 기술과 교육 등 각 방면에 쇄신을 하지 못했다 |
| 技術と教育などの各方面において刷新を起こせなかった。 | |
| ・ | 동서고금을 막론하고 이 세상 무엇과도 바꿀 수 없는 가장 고귀한 것은 생명이다. |
| 古今東西を問わず、この世においてかけがえのない最高のものは命だ。 | |
| ・ | 개발 도상국의 일부에 있어서는 인구 증가나 경제 발전에 의해 의약품 수요가 급속히 증가하고 있습니다. |
| 開発途上国の一部においては、人口増加や経済発展により、医薬品の需要が急速に増加しています。 | |
| ・ | 숱한 역사에서 전염병은 세상을 바꾸는 촉매제로 작동해왔다. |
| 長い歴史においては感染症は世の中を変える触媒として作用してきた。 | |
| ・ | 리더는 현안 해결에서 주도적 역할을 하는 리더십을 보여야 한다. |
| リーダーは懸案解決において主導的役割をするリーダーシップを見せなくてはならない。 |
