<おいの韓国語例文>
| ・ | 도둑은 훔친 돈을 꽁꽁 숨겨 두었다. |
| トロ棒は盗んだ金をちゃんと隠しておいた。 | |
| ・ | 실례지만, 몇 살이세요? |
| 失礼ですが、おいくつであすか。 | |
| ・ | 이사회에서 대표이사 사장의 교체가 있었습니다. |
| 取締役会において、代表取締役社長の交代がありました。 | |
| ・ | 노동계약에 있어, 사용자란 사용하는 노동자에 대해 임금을 지불하는 자를 말합니다. |
| 労働契約において、使用者とは、使用する労働者に対して賃金を支払う者をいいます。 | |
| ・ | 모회사는 경영에 있어서 다른 회사를 지배할 수 있는 회사를 말합니다. |
| 親会社は、経営において、他の会社を支配することができる会社をいいます。 | |
| ・ | 주말에 야구를 보려고 표를 미리 사 두었다. |
| 週末に野球を見ようとチケットを前もって買っておいた。 | |
| ・ | 준비물은 미리 챙겨 두세요. |
| 準備物はあらかじめ取り揃えておいてください。 | |
| ・ | 매염은 염색 과정에 있어서 염료를 섬유에 고착시키는 공정을 말한다. |
| 媒染は染色の過程において、染料を繊維に定着させる工程のことをいう。 | |
| ・ | 한국에서 촉법소년이란, 형벌 법에 저촉되는 행위를 한 10세 이상 14세 미만의 소년 소녀를 말합니다. |
| 韓国において、触法少年とは刑罰法令に触れる行為をした10歳以上14歳未満の少年少女のことを意味する。 | |
| ・ | 환율이 좋을 때마다 환전해 놓고 있어요. |
| レートがいい時に両替しておいてるんですよ。 | |
| ・ | 요리가 얼마나 맛있던지. |
| 料理がどんなにおいしかったか。 | |
| ・ | 이 음식은 별로 맛있지 않았어요. |
| この食べ物は、あまりおいしくありませんでした。 | |
| ・ | 평소 맛있는 음식과 음주를 즐기고 있다. |
| 普段おいしい料理と飲酒を楽しんでいる。 | |
| ・ | 맛있는 커피를 마시는데 빼놓을 수 없는 것이 커피콩입니다. |
| おいしいコーヒーを飲むのに欠かせないが、コーヒー豆です。 | |
| ・ | 집에서는 달고 맛있는 믹스커피를 주로 마십니다. |
| 家では甘くておいしいミックスコーヒーを主に飲みます。 | |
| ・ | 약간 신맛이 나면서도 단맛이 나서 맛깔스러워요. |
| 少し酸っぱい味がするけど甘い味もあっておいしそうです。 | |
| ・ | 김치가 맛깔나네요 |
| キムチがすごくおいしそうですね。 | |
| ・ | 명품은 여전히 백화점이 우위를 갖고 판매하는 유일한 상품군입니다. |
| ブランド品は今もデパートが販売において優位を保っている。 | |
| ・ | 요리가 맛있어 보이게 찍기 위해서는 색감과 밝기가 중요합니다. |
| 料理をおいしそうに撮るには、色味や明るさが大切です。 | |
| ・ | 전립선암은 중고년 남성에게 주의해야할 전립선 병의 하나입니다. |
| 前立腺がんは、中高年の男性において注意すべき前立腺の病気のひとつです。 | |
| ・ | 냄새가 나다. |
| においがする。 | |
| ・ | 기내식은 어느 항공사가 맜있어요? |
| 機内食はどの航空会社がおいしいでしょうか。 | |
| ・ | 여권은 해외에서 국적이나 신분을 증명하는 유일한 공문서입니다. |
| パスポートは、海外において国籍・身元を証明する唯一の公文書です。 | |
| ・ | 학생들에게 거듭 주의를 시켰다. |
| 学生達に繰り返し注意しておいた。 | |
| ・ | 영어를 배워두길 잘했다. |
| 英語を習っておいて良かった。 | |
| ・ | 뭐가 제일 맛있어요 ? |
| 何が一番おいしいですか? | |
| ・ | 방 냄새가 지독하네요. |
| 部屋のにおいがきついですね。 | |
| ・ | 셰일 오일을 포함하면 석유 매장량은 미국이 세계 1위다. |
| シェールオイルを含むと、石油の埋蔵量は米国が世界1位である。 | |
| ・ | 엄청 먹음직하네요. |
| とてもおいしそうですね。 | |
| ・ | 입맛이 까다로운 아들도 맛있다고 합니다. |
| 味にうるさい息子もおいしいといいました。 | |
| ・ | 훠궈는 중국인의 식문화로 넓리 알려진 매운맛이 강한 냄비 요리입니다. |
| 火鍋は中国人の食文化において広く知られる辛味の強い鍋料理です。 | |
| ・ | 고기 누린내가 나네. |
| 肉の脂くさいにおいがするなぁ~。 | |
| ・ | 고기 굽는 냄새가 풀풀 납니다. |
| 肉を焼くにおいがぷんぷんします。 | |
| ・ | 좌우명은 항상 자신의 마음 속에 두고 교훈이나 격려로 삼는 말입니다. |
| 座右の銘は、常に自分の心に留めておいて、戒めや励ましとする言葉です。 | |
| ・ | 부모님을 시골에 두고 혼자 상경하는 발걸음은 가볍지 않았다. |
| 親を田舎において一人ソウルに上京する足どりは軽くなかった。 | |
| ・ | 음식의 식감은 맛에 크게 영향을 미치는 요소입니다. |
| 食べ物の食感はおいしさに大きな影響を及ぼす要素です | |
| ・ | 국제사회는 인도적 위기에서조차 자신들의 이해를 우선한다. |
| 国際社会は人道危機においてすら、自らの利害を優先する。 | |
| ・ | 그 식당 요리는 아주 맛있더구만. |
| その食堂の料理はとてもおいしかったよ。 | |
| ・ | 과일이 푸딩의 맛을 한층 더 돋우어 준다. |
| フルーツが、プリンのおいしさをいっそう引き立てる。 | |
| ・ | 우선 면이 맛있고 수프는 걸쭉하다. |
| まず麺がおいしいし、スープはどろりとしている。 | |
| ・ | 야! 이 뭔 개 소리야?! |
| おい!これ何のたわごと?! | |
| ・ | 바쁘신 가운데 와 주셔서 감사합니다. |
| お忙しいところおいで頂きありがとうございます。 | |
| ・ | 대형 TV 시장에서의 점유율은 가전 업체에 초미의 관심사다. |
| 大型テレビ市場でのシェアは、家電メーカーにおいては最大の関心事となっている。 | |
| ・ | 그는 호불호가 분명하고 뭐든 중간이 없다. |
| 彼は好き嫌いが明確で全てにおいて中間が無い。 | |
| ・ | 제철인 식재로 할 수 있는 간단하고 맛있는 조리법을 전수합니다. |
| 旬の食材でできる簡単でおいしいレシピを伝授します。 | |
| ・ | 내일 필요하는 거 준비해 놓았어. |
| 明日必要なものを準備しておいたよ。 | |
| ・ | 짐은 거기에 올려놓으세요. |
| 荷物はそこに上げておいてください。 | |
| ・ | 바둑판 위에서 바둑돌을 잘못 두면, 돌이킬 수 없는 악수가 될 수도 있습니다. |
| 碁版の上で、碁石を間違っておいたら、取り返しがつかない悪手になることもあります。 | |
| ・ | 김치가 맛있긴 맛있는데 좀 맵네. |
| キムチはおいしいのはおいしいけどちょっと辛いね。 | |
| ・ | 맛있다고 말씀해 주시니 열심히 만든 보람이 있네요. |
| おいしいっておっしゃってくださると、 一生懸命作った甲斐がありますね。 |
