<ことがの韓国語例文>
| ・ | 어떻게 그럴 수가 있어요? 말이 안 돼요. |
| どうしてそんなことができるんでしょうか。ありえませんね。 | |
| ・ | 그 지역에 맞는 서비스를 제공하는 것이 중요하다. |
| その地域に合ったサービスをご提供することが重要である。 | |
| ・ | 응큼한 여성은 사람들 앞에서 본심을 보이지 않아요. |
| 腹黒い女性は、人前で本心を見せることがありません。 | |
| ・ | 최근 공중전화를 사용하고 있는 사람을 본 적이 없어요. |
| 最近、公衆電話を使っている人は見たことがないです。 | |
| ・ | 아이폰 잠금 화면을 사용하기 쉽게 개인화할 수 있습니다. |
| iPhoneのロック画面を使いやすくパーソナライズすることができます。 | |
| ・ | 단점을 인정하고 고치게 된다면 좀 더 자신을 좋아하게 될 수 있을 것입니다. |
| 短所を認めて治すことができれば、もっと自分のことを好きになることができるはずです。 | |
| ・ | 새해 방송부터 고정으로 출연하는 것이 결정되었습니다. |
| 年明けの放送からレギュラーとして出演することが決定しました。 | |
| ・ | 고문은 외부 전문가에 의뢰하는 경우가 많습니다. |
| 顧問は外部の専門家に依頼することが多いです。 | |
| ・ | SOS와 현대에서는 조난뿐만 아니라 도움을 구하는 신호로 사용되는 경우도 있다. |
| SOSは、現代では遭難に限らず助けを求める合図として使用されることがある。 | |
| ・ | 제대로 사랑 받아 본 적이 없다. |
| まともに愛されたことがない。 | |
| ・ | 3차방정식과 4차방정식은 근의 공식으로 풀 수 있습니다. |
| 三次方程式と四次方程式は解の公式で解くことができます。 | |
| ・ | 감정을 잘 절제할 줄 안다. |
| 感情をよく節制することができる。 | |
| ・ | 내가 복권에 당첨되었다는 게 아직 실감이 안 나요. |
| 私が宝くじに当たったっていうことが、いまだに実感がわきません。 | |
| ・ | 살다 보면 실패는 피할 수 없다. |
| 生きていたら失敗は避けることができない。 | |
| ・ | 사람은 자기자신의 결점을 깨닫지 못하는 경우가 많다. |
| 人は自分自身の欠点には気づかないことが多い。 | |
| ・ | 현재의 자기 삶에 감사하며 즐겁게 사는 것이 행복하고 멋진 삶이다. |
| 現在の自分の人生に感謝し、楽しく生きることが幸せで、素敵な人生だ。 | |
| ・ | 안 좋은 일이 생겼다. |
| は良いことが起きた。 | |
| ・ | 앞으로 좋은 일이 펼쳐질 거야. |
| これから良いことが広がるだろう。 | |
| ・ | 곰곰이 생각해 보니 궁금한 것이 있습니다. |
| よくよく考えて見ると気になることがあります。 | |
| ・ | 월급에 대해 회사에 가타부타 말하는 것이 금기시되었다. |
| 給与について会社にうんともすんとも話すことがダブー視された。 | |
| ・ | 친구가 돈을 좀 빌려줄 수 있냬요. |
| 友達がお金をちょっと貸すことができるかですって。 | |
| ・ | 티머니카드는 편의점이나 지하철 교통카드 발매기에서 쉽게 구입할 수 있어요. |
| T-moneyカードは、コンビニや地下鉄の交通カード発売機で簡単に購入することができます。 | |
| ・ | 티머니카드는 지하철 교통카드 발매기나 편의점 등에서 구입할 수 있어요. |
| T-moneyは、地下鉄の交通カード発売機やコンビニなどで購入することが出来ます。 | |
| ・ | 일본에 있어서 차량은 좌측통행하도록 법률로 정해져 있습니다. |
| 日本における車両は左側通行することが法律で定められています。 | |
| ・ | 운전면허증은 있지만 운전을 해 본 적이 없다. |
| 運転免許証はあるけれど運転してみたことがない。 | |
| ・ | 노동조합은 노동자가 2인 이상 모이면, 언제든지 자유롭게 결성할 수 있습니다. |
| 労働組合は労働者が2人以上集まれば、いつでも自由に結成することができます。 | |
| ・ | 경영자 혼자서는 결코 회사를 운영하고 계속 발전시킬 수 없다. |
| 経営者だけでは決して会社を運営し、発展し続けることができない。 | |
| ・ | 모회사는 경영에 있어서 다른 회사를 지배할 수 있는 회사를 말합니다. |
| 親会社は、経営において、他の会社を支配することができる会社をいいます。 | |
| ・ | 비상장 기업은 주주의 의견에 좌우되지 않고 사업을 진행할 수 있다. |
| 非上場企業は、株主の意見に左右されずに事業を行うことができる。 | |
| ・ | 나를 믿고 투자한 투자자들의 신뢰가 있었기 때문에 성공할 수 있었습니다. |
| 私を信じ投資した投資家たちの信頼があったから成功することができました。 | |
| ・ | 이사회의 의결에 의해 업무 집행 등 많은 사항을 결정할 수 있습니다. |
| 理事会の決議によって業務執行等の多くの事項を決定することができます。 | |
| ・ | 개인사업자라도 종업원을 고용할 수 있습니다. |
| 個人事業主でも、従業員を雇うことができます。 | |
| ・ | 자율근무제는 본인의 업무 시간을 스스로 정할 수 있다. |
| 自律勤務制は、本人の業務時間を自由に決めることができる。 | |
| ・ | 직장 생활을 하다 보니 가끔 지루해질 때가 있어요. |
| 職場生活をしていると時々飽きることがあります。 | |
| ・ | 덕분에 대성황리에 끝낼 수 있었어요. |
| お蔭様で、大盛況のうちに終えることができました。 | |
| ・ | 무슨 일이든 시작하는 것보다 매듭짓는 것이 더 어렵다. |
| 何事も始めるより、締めくくることがより難しい。 | |
| ・ | 한국에 산 적이 있어요. |
| 韓国に住んだことがあります。 | |
| ・ | 이렇게 아름다운 멜로디를 들어 본 적이 없다. |
| このようなとても美しいメロディーを聴いたことがない。 | |
| ・ | 여행 중에 부산에 들른 적이 있어요. |
| 旅行中に釜山に立ち寄ったことがあります | |
| ・ | 교회에 한 번 가 본 적이 있어요 |
| 教会に、一度行ってみたことがあります。 | |
| ・ | 한국에 온 적이 있어요? |
| 韓国にに来たことがありますか? | |
| ・ | 그분을 한번 만난 적 있어요. |
| その方を一度会ったことがあります。 | |
| ・ | 부탁을 들어주기 어렵다면 거절하는 것이 낫다. |
| 願いを聞き入れることが難しければ、断る方が良い。 | |
| ・ | 지진에 대비한 훈련을 많이 한 터라 당황하지 않고 대처할 수 있었습니다. |
| 地震に対して何度も訓練をしたので、慌てずに対処することができました。 | |
| ・ | 제 깐에는 열심히 했다고 한 것이 이 모양이네요. |
| 自分では一生懸命やったつもりのことがこのありさまです。 | |
| ・ | 도로에서는 아이들이 갑자기 뛰어나오는 경우가 있으니 조심하세요. |
| 道路では、子供がいきなり飛び出してくることがあるから、気をつけましょう。 | |
| ・ | 상품을 사면 포인트가 쌓여서 현금화할 수 있어요. |
| 商品を買うとポイントが貯まって現金化することができます。 | |
| ・ | 은행 또는 환전소에서 환전할 수 있습니다. |
| 銀行または両替所で両替することができます。 | |
| ・ | 아무도 못 말리는 광팬이네요. |
| 誰にも止めることができない、熱狂的なファンですね。 | |
| ・ | 큰 손해를 봤지만 보험으로 충당할 수 있습니다. |
| 大きな損害を受けましたが、保険で埋め合わせることができます。 |
