<ことの韓国語例文>
| ・ | 화장수를 사용하면 화장이 잘 됩니다. |
| 化粧水を使うことで、化粧のノリが良くなります。 | |
| ・ | 화장수를 사용하면 피부 건조를 방지할 수 있습니다. |
| 化粧水を使うことで、肌の乾燥を防げます。 | |
| ・ | 화장수을 사용하면 피부가 촉촉해집니다. |
| 化粧水を使用することで、お肌がしっとりとします。 | |
| ・ | 원하시는 요리가 있으면 모둠으로 추가하는 것도 가능합니다. |
| ご希望の料理があれば、盛り合わせに追加することも可能です。 | |
| ・ | 팔불출이라고 불리는 일이 없도록 신중하게 대응하겠습니다. |
| 愚か者と呼ばれることがないよう、慎重に対応いたします。 | |
| ・ | 중개업자에게 부탁하면 절차를 간편하게 진행할 수 있습니다. |
| 仲介業者にお願いすることで、手続きを簡便に進められます。 | |
| ・ | 부동산 중개업자는, 부동산을 팔고 싶은 사람과 사고 싶은 사람을 중개하는 업자를 말합니다. |
| 不動産仲介業者は、不動産を売りたい人と買いたい人を仲介する業者ということです。 | |
| ・ | 원거리로 인해 서류 송부에 시간이 걸릴 수 있습니다. |
| 遠距離のため、書類の送付にお時間がかかることがあります。 | |
| ・ | 야옹이를 키우면 힐링이 되는 경우가 많아요. |
| ニャンコを飼うと、癒されることが多いです。 | |
| ・ | "바늘 도둑이 소도둑 된다"라고 하니 성실한 것이 중요합니다. |
| 嘘つきは泥棒のはじまりなので、誠実であることが大切です。 | |
| ・ | 도둑질은 나쁜 것이다. |
| 万引きは悪いことです。 | |
| ・ | 예약제라서 혼잡할 일은 없습니다. |
| 予約制のため、混雑することはありません。 | |
| ・ | 치켜세우며 싫은 일을 부탁했다. |
| おだてて嫌なことを頼んだ。 | |
| ・ | 지진의 강한 흔들림을 감지해 전기를 자동으로 차단할 수 있다. |
| 地震の強い揺れを感知し、電気を自動的に遮断することができる。 | |
| ・ | 그는 자신의 방에 감금되어 밖으로 나가는 것이 허용되지 않았습니다. |
| 彼は自分の部屋に監禁され、外に出ることが許されませんでした。 | |
| ・ | 실제 그가 겪은 일이다. |
| 実際彼が体験したことだ。 | |
| ・ | 그는 얼마 전 겪은 일을 이야기해 주었다. |
| 彼は少し前に経験したことを話してやった。 | |
| ・ | 매년 겪는 일이다. |
| 毎年経験することだ。 | |
| ・ | 이물질이 제품 안으로 들어가지는 않았어요. |
| 異物が製品の中に入ることはありませんでした。 | |
| ・ | 괴물 전설을 들어본 적이 있나요? |
| 怪物の伝説を聞いたことがありますか。 | |
| ・ | 연락이 닿지 않아서 큰일 났어요. |
| 連絡がつかず大変なことになりました。 | |
| ・ | 예정이 겹쳐서 큰일 났어요. |
| 予定が重なって大変なことになりました。 | |
| ・ | 불이 나서 큰일 났어요. |
| 火事が起こり大変なことになりました。 | |
| ・ | 문제가 발생해서 큰일 났어요. |
| 問題が発生して大変なことになりました。 | |
| ・ | 비밀번호를 잊어버려서 큰일 났어요. |
| パスワードを忘れて大変なことになりました。 | |
| ・ | 예약 실수로 큰일 났어요. |
| 予約ミスで大変なことになりました。 | |
| ・ | 교통체증으로 큰일 났어요. |
| 交通渋滞で大変なことになりました。 | |
| ・ | 시스템 문제로 큰일 났어요. |
| システムトラブルで大変なことになりました。 | |
| ・ | 갑작스러운 비로 큰일 났어요. |
| プロジェクトが大変なことになりました。 | |
| ・ | 예산 초과로 큰일 났어요. |
| 予算オーバーで大変なことになりました。 | |
| ・ | 연락 실수로 큰일 났어요. |
| 連絡ミスで大変なことになりました。 | |
| ・ | 갑자기 큰일 났네요. |
| 突然、大変なことになりましたね。 | |
| ・ | 사고가 나서 큰일 났어요. |
| 事故が起こり、大変なことになりました。 | |
| ・ | 태풍 때문에 큰일 났어요. |
| 台風で大変なことになりました。 | |
| ・ | 뭔가 큰일 난 것 같아요. |
| 何か大変なことになったようです。 | |
| ・ | 계획이 틀어져서 큰일 났어요. |
| 計画が狂い、大変なことになっています。 | |
| ・ | 예상 밖으로 큰일 났어요. |
| 予想外で大変なことになりました。 | |
| ・ | 오늘 아침에 큰일 났어요. |
| 今朝、大変なことになりました。 | |
| ・ | 사칙연산의 기본을 이해하는 것이 중요합니다. |
| 四則演算の基本を理解することが重要です。 | |
| ・ | 그 연예인은 모창하는 걸로 유명해요. |
| その芸人は歌マネすることで有名です。 | |
| ・ | 이 개는 주인의 말을 잘 듣는 순종적인 개다. |
| この犬は、飼い主の言うことをよく聞く従順な犬だ。 | |
| ・ | 순종 개를 키우기로 했어요. |
| 純血種の犬を飼うことにしました。 | |
| ・ | 나는 장황하게 영어로 욕을 할 수 있다. |
| 私は長々と英語でののしることができる。 | |
| ・ | 오류가 수정되었음을 알려드립니다. |
| 不具合が修正されたことをお知らせいたします。 | |
| ・ | 부하를 올바르게 평가하는 것은 상사에게 있어 어려운 일 중의 하나이기도 합니다. |
| 部下を正しく評価することは、上司にとって難しい仕事のひとつでもあります。 | |
| ・ | 혼난 것이 원인이 되어 부하가 바로 퇴직하는 경우도 있어 혼낼 수 없습니다. |
| 叱られたことを原因として、部下がすぐ退職する場合もあり、叱れないのです。 | |
| ・ | 유언자는 생존 중에 유언을 철회할 수 있습니다. |
| 遺言者は、生存中、遺言を撤回することが出来ます。 | |
| ・ | 대각선을 측정하면 정확한 배치가 가능합니다. |
| 対角線を測ることで、正確な配置が可能になります。 | |
| ・ | 대각선 길이를 측정해야 합니다. |
| 対角線の長さを計測することが必要です。 | |
| ・ | 대각선이란 다각형에서 다른 2개의 꼭지점끼리를 연결한 선분이다. |
| 対角線とは、多角形上の異なる2つの頂点同士を結ぶ線分のことである。 |
