<ことの韓国語例文>
| ・ | 들어야 한 것은 아들이 이미 일 년 전에 죽었다는 비보였다. |
| 聞かなければならなかったことは、息子が既に一年前に死んでいたと言う悲報だった。 | |
| ・ | 자포자기해도 당신을 지지하는 사람이 있다는 것을 잊지 마세요. |
| 自暴自棄になっても、あなたを支える人がいることを忘れないで。 | |
| ・ | 자포자기하지 않고 어려움을 극복하려는 자세가 중요하다. |
| 自暴自棄になることなく、困難を乗り越えようとする姿勢が重要だ。 | |
| ・ | 자포자기하지 말고 냉정하게 대처해야 한다. |
| 自暴自棄になることなく、冷静に対処するべきだ。 | |
| ・ | 그녀와 그는 앙숙이기 때문에 대화하는 것조차 피한다. |
| 彼女と彼は犬猿の仲なので、会話することすら避ける。 | |
| ・ | 그들은 앙숙이기 때문에 같은 방에 있는 것조차 어렵다. |
| 彼らは犬猿の仲なので、同じ部屋にいることすら難しい。 | |
| ・ | 그들은 앙숙이기 때문에 함께 여행할 일은 없다. |
| 彼らは犬猿の仲なので、一緒に旅行することはない。 | |
| ・ | 이들은 앙숙 관계지만 때때로 의견이 일치하기도 한다. |
| 彼らは犬猿の仲だが、時々意見が一致することもある。 | |
| ・ | 그들은 앙숙으로, 무언가를 협력해서 하는 일은 드물다. |
| 彼らは犬猿の仲で、何かを協力して行うことはまれだ。 | |
| ・ | 원수지간인 두 사람이 손잡는 일은 없다. |
| 仇同士の二人が手を組むことはない。 | |
| ・ | 원수지간인 두 사람이 화해하는 일은 없었다. |
| 仇同士の二人が和解することはなかった。 | |
| ・ | 자화자찬은 타인에게는 혐오감을 안겨줄 수 있다. |
| 自画自賛は、他人にとっては嫌悪感を抱かせることがある。 | |
| ・ | 놀라 입을 다물지 못했다. |
| 驚いて口を閉じることができなかった。 | |
| ・ | 사면초가 상황에서도 긍정적으로 생각하는 것이 중요하다. |
| 四面楚歌の状況でも前向きに考えることが重要だ。 | |
| ・ | 그의 계획은 용두사미로 끝나는 경우가 많다. |
| 彼の計画は竜頭蛇尾で終わることが多い。 | |
| ・ | 로드맵을 준수하는 것이 성공의 열쇠입니다. |
| ロードマップを遵守することが成功の鍵です。 | |
| ・ | 공론화를 통해 문제 해결의 실마리를 찾을 수 있습니다. |
| 公論化することで問題解決の糸口が見えてきます。 | |
| ・ | 공론화를 통해 시민의 이해를 높입니다. |
| 公論化することで市民の理解を深めます。 | |
| ・ | 공론화를 통해 투명성이 향상됩니다. |
| 公論化することで透明性が向上します。 | |
| ・ | 공론화를 통해 많은 사람들의 이해를 얻을 수 있습니다. |
| 公論化することで多くの人々の理解を得ることができます。 | |
| ・ | 공론화하는 것이 민주주의의 기본입니다. |
| 公論化することが民主主義の基本です。 | |
| ・ | 교육개혁을 공론화하는 것이 중요합니다. |
| 教育改革を公論化することが重要です。 | |
| ・ | 집객이란 손님을 모으는 것을 말한다. |
| 集客とは、客を集めることである。 | |
| ・ | 한강에서 유람선을 타 본 적 있어요? |
| 漢江で遊覧船に乗ったことがありますか。 | |
| ・ | 평론을 쓰는 것은 그의 취미입니다. |
| 評論を書くことは彼の趣味です。 | |
| ・ | 작사하기 위해 조용한 곳에 갈 때가 많다. |
| 作詞するために静かな場所に行くことが多い。 | |
| ・ | 작사가는 작곡가에게 가사를 제공하는 것을 생업으로 하는 사람입니다. |
| 作詞家は、作曲家に対して歌詞を提供することを生業とする者を指す。 | |
| ・ | 작사는 가사를 만드는 것입니다. |
| 作詞は歌詞を作ることです。 | |
| ・ | 너구리는 밤에 활동하는 경우가 많다. |
| タヌキは夜に活動することが多い。 | |
| ・ | 너구리는 매우 겁이 많은 동물이라서, 사람 근처에 다가오는 경우는 그다지 없습니다. |
| タヌキはとても臆病な動物ですので、人の近くに寄って来ることはあまりありません。 | |
| ・ | 충격적인 사실과 마주하게 되었다. |
| 衝撃的な事実と向き合うことになった。 | |
| ・ | 누구나 해야 할 일이기 때문에 망설일 이유가 없었습니다. |
| 誰もがやらないといけないことなのでためらう理由がありませんでした。 | |
| ・ | 갈지 말지 망설였지만 결국 가기로 했습니다. |
| 行くかどうか迷いましたが、結局行くことにしました。 | |
| ・ | 회사를 그만두기로 결심했다. |
| 会社を辞めることに決心した。 | |
| ・ | 대통령이 되기로 결심했다. |
| 大統領になることを決心した。 | |
| ・ | 아무리 생각해도 그 이유를 알 수 없다. |
| どう考えてもその理由を知ることができない。 | |
| ・ | 사랑은 영원히 지속되는 것이며 시간이 지남에 따라 변하지 않는다. |
| 愛は永遠に続くものであり、時とともに変わることはない。 | |
| ・ | 당신이 나를 위해 해준 것을 영원히 잊지 않을 겁니다. |
| あなたにしていただいたことを、永遠に忘れずにいるでしょう。 | |
| ・ | 내가 나의 삶을 사랑하면 다른 사람의 삶도 사랑할 수 있다. |
| 私が私の人生を愛せば、他人の人生も愛することができる。 | |
| ・ | 실제로 여행을 떠나면 예상외의 것들이 많이 발생하기 마련입니다. |
| 実際に旅に出ると、予想外のことは沢山発生するものです。 | |
| ・ | 당신은 꿈꾸는 모든 것을 이룰 수 있다. |
| あなたは夢見る全てのことをかなえることが出来る。 | |
| ・ | 어느 시골에 갔다가 아주 특별한 경험을 한 적이 있습니다. |
| ある田舎に行って、大変特別な経験をしたことがあります。 | |
| ・ | 결혼은 아득하고 연애는 꿈도 못 꾸니 사는 재미가 없어요. |
| 結婚ははるかむこう、恋愛は夢見ることもできないので、生きる楽しみがないです。 | |
| ・ | 그는 궁시렁궁시렁 잔말을 한다. |
| 彼はねちねちと細かいことを言う。 | |
| ・ | 그녀는 궁시렁거리는 것으로 스트레스를 발산하고 있다. |
| 彼女はぶつぶつと言うことでストレスを発散している。 | |
| ・ | 꼼꼼하게 약속을 지키는 것이 신뢰를 쌓는다. |
| 几帳面に約束を守ることが信頼を築く。 | |
| ・ | 주위로부터 꼼꼼하고, 하는 일이 세심하다고 합니다. |
| 周りから几帳面で、やることが細やかだと言われます。 | |
| ・ | 이 일은 꼼꼼한 사람이 담당하길 원한다 |
| この仕事は几帳面な人が担当することを願う。 | |
| ・ | 그들은 덫을 피할 수 있었다. |
| 彼らは罠を避けることができた。 | |
| ・ | 자료를 샅샅이 찾아 봐도 그런 내용은 찾을 수 없었다. |
| 資料をくまなく探してみても、そんな内容は見つけることができない。 |
