<このの韓国語例文>
| ・ | 이 소설은 영화로 각색되었다. |
| この小説は映画に脚色された。 | |
| ・ | 이 영화는 소설을 바탕으로 각색된 것이다. |
| この映画は小説をもとに脚色されたものだ。 | |
| ・ | 이 드라마는 실제 사건을 각색한 것이다. |
| このドラマは実際の事件を脚色したものだ。 | |
| ・ | 이 소설은 외계인이 지구를 침략한다는 흔히 있는 스토리입니다. |
| この小説は宇宙人が地球を侵略するというよくあるストーリーです。 | |
| ・ | 이 문제를 어떻게든 땜빵해야겠다. |
| この問題をどうにか穴埋めしないと。 | |
| ・ | 이 도시는 스타트업에 최적지로 알려져 있어요. |
| この都市はスタートアップにとって最適地として知られています。 | |
| ・ | 연구소 입지 선정에서 이 지역이 최적지로 뽑혔어요. |
| 研究所の立地選定でこの地域が最適地に選ばれました。 | |
| ・ | 까딱 잘못하면 인생 이대로 쫑나겠다고 생각했다. |
| 少しでも間違えれば、生がこのまま終わると思った。 | |
| ・ | 이 기사는 언론플레이 냄새가 나요. |
| この記事は報道操作のにおいがします。 | |
| ・ | 이 소파는 오랫동안 사용해서 망가졌다. |
| このソファーは長年使っていたせいでダメになった。 | |
| ・ | 이 카드의 사용 상한은 100만 원입니다. |
| このカードの使用上限は100万ウォンです。 | |
| ・ | 이 제품은 혁명적인 기능을 가지고 있어요. |
| この製品は革命的な機能を持っています。 | |
| ・ | 이 기술은 혁명적입니다. |
| この技術は革命的です。 | |
| ・ | 많은 언론사가 이 사건을 보도했어요. |
| 多くの報道機関がこの事件を報道しました。 | |
| ・ | 유사시에는 이 번호로 연락하세요. |
| 緊急時にはこの番号に連絡してください。 | |
| ・ | 이 문제에 아무도 손을 대지 않았다. |
| この問題には誰も手をつけなかった。 | |
| ・ | 이 성공에 만족하지 않고 정신을 바짝 차리겠습니다. |
| この成功に甘んじず、気を引き締めてまいります。 | |
| ・ | 이 상황에서는 정신을 바짝 차리는 것이 중요합니다. |
| この状況では、気を引き締めることが大切です。 | |
| ・ | 이 음식 맛이 기가 막혀! |
| この料理の味が最高だ! | |
| ・ | 이 책은 내게 날개를 달아 주었다. |
| この本は私に大きな力を与えてくれた。 | |
| ・ | 이 프로젝트 덕분에 회사가 날개를 달았다. |
| このプロジェクトのおかげで会社が飛躍した。 | |
| ・ | 이번 패배가 이 기세에 찬물을 끼얹을지도 모른다. |
| 今回の敗北は、この勢いに冷や水をあびせるかもしれない。 | |
| ・ | 이런 자리에서 찬물을 끼얹는 말은 하지 마! |
| この場に水を差すようなことは言うな! | |
| ・ | 그는 이 문제를 해결하기 위해 계속해서 머리를 굴렸다. |
| 彼はこの問題を解決するために知恵を絞り続けた。 | |
| ・ | 머리를 굴려서 어떻게든 이 어려움을 극복하자. |
| 知恵を絞って、どうにかこの困難を乗り越えよう。 | |
| ・ | 이 방법은 새롭지만 시간이 오래 걸려요. |
| この方法は新しいですが、時間がかかります。 | |
| ・ | 이 아이디어는 참신하고 새롭습니다. |
| このアイデアは斬新で新しいです。 | |
| ・ | 이 제품은 정말 새롭습니다. |
| この製品は本当に新しいです。 | |
| ・ | 이 밀랍 인형은 유명한 배우예요. |
| この蝋人形は有名な俳優です。 | |
| ・ | 이 디자인은 종래와 달라서 새로웠습니다. |
| このデザインは従来と違って新しかったです。 | |
| ・ | 이 증거가 결정타가 될 것이다. |
| この証拠が決定打になるだろう。 | |
| ・ | 이 식당에서는 신선한 바닷물고기를 먹을 수 있다. |
| このレストランでは新鮮な海の魚が食べられる。 | |
| ・ | 이 드라마는 두 배우의 콤비 플레이가 매력이다. |
| このドラマは俳優二人のコンビプレーが魅力だ。 | |
| ・ | 이 방은 울림이 심해서 녹음하기 어려워요. |
| この部屋は反響が強くて録音しにくいです。 | |
| ・ | 이 종은 깊은 울림이 있어요. |
| この鐘は深い響きがあります。 | |
| ・ | 이 음악은 마음에 울림이 있어요. |
| この音楽は心に響きます。 | |
| ・ | 이런 사건은 이례적입니다. |
| このような事件は異例です。 | |
| ・ | 이 변화는 사회 흐름의 연장선상입니다. |
| この変化は社会の流れの延長線上です。 | |
| ・ | 이 결정은 지난 논의의 연장선상에 있습니다. |
| この決定は前回の議論の延長線上にあります。 | |
| ・ | 이 조항은 권리와 의무를 규정하고 있습니다. |
| この条項は権利と義務を規定しています。 | |
| ・ | 이 규칙은 회사의 방침을 규정하고 있습니다. |
| この規則は会社の方針を規定しています。 | |
| ・ | 이 책은 법률을 전문으로 다룹니다. |
| この本は法律を専門に扱っています。 | |
| ・ | 이 문제의 해결 시기는 불투명합니다. |
| この問題の解決時期は不透明です。 | |
| ・ | 담배 꽁초를 주웠어요. |
| タバコの吸い殻を拾いました。 | |
| ・ | 담배 꽁초를 길에 버리지 마세요. |
| タバコの吸い殻を道に捨てないでください。 | |
| ・ | 이 책은 전문적인 내용이 많아요. |
| この本は専門的な内容が多いです。 | |
| ・ | 이 일은 전문적 지식이 필요없습니다. |
| この仕事は専門的な知識は必要ありません。 | |
| ・ | 이 일에는 높은 전문성이 요구됩니다. |
| この仕事には高い専門性が求められます。 | |
| ・ | 이 일에는 고도의 기술과 전문성을 요구한다. |
| この仕事には高度の技術と専門性を要求する。 | |
| ・ | 이 문제는 전문가에게 상담합시다. |
| この問題は専門家に相談しましょう。 |
