<したの韓国語例文>
| ・ | 그는 황홀한 표정을 지었습니다. |
| 彼はうっとりした表情をしました。 | |
| ・ | 향기가 너무 좋아서 황홀했습니다. |
| 香りがとても良くてうっとりしました。 | |
| ・ | 그는 황홀한 기분에 잠겼습니다. |
| 彼は恍惚とした気分に浸りました。 | |
| ・ | 황홀한 풍경에 넋을 잃었습니다. |
| うっとりする景色に見とれました。 | |
| ・ | 황홀한 음악에 빠졌습니다. |
| うっとりする音楽に引き込まれました。 | |
| ・ | 호르몬 치료를 시작했습니다. |
| ホルモン治療を始めました。 | |
| ・ | 호르몬 검사를 받았습니다. |
| ホルモン検査を受けました。 | |
| ・ | 잘록한 부분을 잡고 들었습니다. |
| くびれた部分を持って持ち上げました。 | |
| ・ | 그는 전액을 기부했습니다. |
| 彼は全額を寄付しました。 | |
| ・ | 손해를 전액 보상받았습니다. |
| 損害を全額補償してもらいました。 | |
| ・ | 장학금을 전액 받았습니다. |
| 奨学金を全額受け取りました。 | |
| ・ | 전액을 한 번에 냈습니다. |
| 全額を一度に支払いました。 | |
| ・ | 그는 치료비를 전액 지불했습니다. |
| 彼は治療費を全額支払いました。 | |
| ・ | 학비를 전액 지원받았습니다. |
| 学費を全額支援してもらいました。 | |
| ・ | 의료비 전액을 부담했다. |
| 医療費の全額を負担した。 | |
| ・ | 과거의 결정이 재평가되었습니다. |
| 過去の決定が再評価されました。 | |
| ・ | 그 제품은 시장에서 재평가되었습니다. |
| その製品は市場で再評価されました。 | |
| ・ | 그는 사후에 재평가되었습니다. |
| 彼は死後に再評価されました。 | |
| ・ | 이 영화는 나중에 재평가되었습니다. |
| この映画は後に再評価されました。 | |
| ・ | 그는 기회를 거저 얻었습니다. |
| 彼はチャンスをただで得ました。 | |
| ・ | 거의 거저로 샀습니다. |
| ほとんどただ同然で買いました。 | |
| ・ | 이 물건을 거저 얻었습니다. |
| この物をただで手に入れました。 | |
| ・ | 그는 야단법석 속에서도 침착했습니다. |
| 彼は大騒ぎの中でも落ち着いていました。 | |
| ・ | 아이들 때문에 야단법석이었습니다. |
| 子どもたちのせいで大騒ぎでした。 | |
| ・ | 행사장에서 야단법석이 벌어졌습니다. |
| イベント会場で大騒ぎが起きました。 | |
| ・ | 집 안이 야단법석이었습니다. |
| 家の中は大混乱でした。 | |
| ・ | 아이들이 야단법석을 피웠습니다. |
| 子どもたちが大騒ぎしました。 | |
| ・ | 그 말을 들으니 속이 부글거렸습니다. |
| その言葉を聞いて腹が立ちました。 | |
| ・ | 속이 부글거리는 일이 계속 이어졌습니다. |
| 腹立たしいことが続きました。 | |
| ・ | 그는 속이 부글거리는 감정을 숨겼습니다. |
| 彼は煮えくり返る感情を隠しました。 | |
| ・ | 속이 부글거려서 잠을 잘 수 없었습니다. |
| 腹が立って眠れませんでした。 | |
| ・ | 결과를 보고 속이 부글거렸습니다. |
| 結果を見て腹の中がムカムカしました。 | |
| ・ | 그는 속이 부글거리는 표정을 지었습니다. |
| 彼は怒りがこみ上げた表情をしました。 | |
| ・ | 부당한 대우에 속이 부글거렸습니다. |
| 不当な扱いに腹が煮えくり返りました。 | |
| ・ | 속이 부글거려서 아무 말도 못 했습니다. |
| 腹が立って何も言えませんでした。 | |
| ・ | 속이 부글거리는 걸 참았습니다. |
| ムカムカする気持ちをこらえました。 | |
| ・ | 그 말을 듣고 속이 부글거렸습니다. |
| その話を聞いて腹の中が煮えくり返りました。 | |
| ・ | 그는 부글거리는 분노를 억눌렀습니다. |
| 彼は煮えたぎる怒りを抑えました。 | |
| ・ | 물이 부글거리기 시작했습니다. |
| 水がぶくぶくと沸き始めました。 | |
| ・ | 속이 부글거려서 말을 할 수 없었습니다. |
| 腹の中が煮えたぎって言葉が出ませんでした。 | |
| ・ | 그는 부글거리는 감정을 숨기지 못했습니다. |
| 彼はふつふつとした感情を隠せませんでした。 | |
| ・ | 국이 부글거리며 맛있게 끓었습니다. |
| スープがぐつぐつと美味しそうに煮えました。 | |
| ・ | 화가 나서 부글거리는 마음을 참았습니다. |
| 怒りで煮えたぎる気持ちをこらえました。 | |
| ・ | 그의 속이 부글거렸습니다. |
| 彼の心の中は怒りで煮えたぎっていました。 | |
| ・ | 통지표를 보고 부모님이 걱정하셨습니다. |
| 通知表を見て両親が心配しました。 | |
| ・ | 그는 통지표를 받고 기뻐했습니다. |
| 彼は通知表をもらって喜びました。 | |
| ・ | 통지표를 부모님께 보여드렸습니다. |
| 通知表を両親に見せました。 | |
| ・ | 오늘 통지표를 받았습니다. |
| 今日、通知表をもらいました。 | |
| ・ | 그는 콩팥 이식을 받았습니다. |
| 彼は腎臓移植を受けました。 | |
| ・ | 콩팥 검사를 받았습니다. |
| 腎臓の検査を受けました。 |
