<したの韓国語例文>
| ・ | 우량한 주식으로 포트폴리오를 구성했다. |
| 優良株でポートフォリオを構成した。 | |
| ・ | 서늘해진 공기 속에서 산책을 즐겼다. |
| ひんやりした空気の中で散歩を楽しんだ。 | |
| ・ | 산길을 따라 서늘한 바람이 불어왔다. |
| 山道に沿ってひんやりした風が吹いてきた。 | |
| ・ | 서늘해진 날씨에 긴 소매 옷을 입었다. |
| ひんやりした天気だったので長袖を着た。 | |
| ・ | 서늘해진 바람이 기분을 상쾌하게 한다. |
| ひんやりした風が気分をさわやかにする。 | |
| ・ | 거시기한 기분 때문에 집중이 안 된다. |
| なんだかもやもやした気分で集中できない。 | |
| ・ | 거시기하게 느껴져서 그냥 넘어갔다. |
| なんとなく変な感じがして、そのままにした。 | |
| ・ | 거시기한 느낌이 들어서 조심했다. |
| なんだか微妙な感じがして注意した。 | |
| ・ | 코딱지만한 아이가 용감하게 말을 했다. |
| 小さな子が勇敢に話した。 | |
| ・ | 그녀의 아리땁은 목소리가 모두를 매료시켰다. |
| 彼女の愛らしい声が皆を魅了した。 | |
| ・ | 아리땁게 물든 하늘이 저녁을 아름답게 했다. |
| 可憐に染まった空が夕暮れを美しくした。 | |
| ・ | 그 아이의 아리땁은 표정이 마음을 따뜻하게 했다. |
| その子どもの愛らしい表情が心を温かくした。 | |
| ・ | 아리땁게 피어난 꽃이 정원을 밝게 했다. |
| 可憐に咲いた花が庭を明るくした。 | |
| ・ | 어려운 상황에서도 의젓하게 대처했다. |
| 困難な状況でも落ち着いて対処した。 | |
| ・ | 의젓하게 부모를 도와 집안일을 했다. |
| しっかりして親を助けて家事をした。 | |
| ・ | 의젓하게 행동하는 모습을 보고 감탄했다. |
| しっかりした行動を見て感心した。 | |
| ・ | 의젓한 태도로 상황을 잘 처리했다. |
| 落ち着いた態度で状況をうまく処理した。 | |
| ・ | 막심한 스트레스로 건강을 해쳤다. |
| 甚だしいストレスで健康を害した。 | |
| ・ | 하잘것없는 일에도 감사할 줄 알아야 한다. |
| 大したことのないことにも感謝できるようにならなければならない。 | |
| ・ | 하잘것없는 기술로는 성공하기 어렵다. |
| 大したことのない技術では成功は難しい。 | |
| ・ | 하잘것없는 물건이라서 버렸다. |
| 大したことのない物なので捨てた。 | |
| ・ | 그 보고서는 내용이 하잘것없다. |
| その報告書は内容が大したことがない。 | |
| ・ | 하잘것없는 고민으로 시간을 낭비했다. |
| 取るに足りない悩みで時間を無駄にした。 | |
| ・ | 혼미한 마음을 진정시키기 위해 심호흡을 했다. |
| 混乱した気持ちを落ち着かせるために深呼吸をした。 | |
| ・ | 혼미한 눈빛으로 주위를 바라봤다. |
| ぼんやりした目で周囲を見回した。 | |
| ・ | 혼미한 기억 때문에 사건을 정확히 말할 수 없다. |
| 混乱した記憶のせいで事件を正確に話せない。 | |
| ・ | 혼미한 마음을 다잡으려고 노력했다. |
| 混乱した気持ちを立て直そうと努力した。 | |
| ・ | 혼미한 상태에서 결정을 내리기는 어렵다. |
| 混乱した状態では決定を下すのが難しい。 | |
| ・ | 혼미한 의식을 가진 환자가 병원에 이송되었다. |
| 混迷した意識を持つ患者が病院に搬送された。 | |
| ・ | 혼미한 정신으로는 일을 할 수 없다. |
| 混迷した精神では仕事ができない。 | |
| ・ | 혼미한 상태에서도 의식을 어느 정도 유지했다. |
| 意識が朦朧とした状態でもある程度意識を保った。 | |
| ・ | 혼미한 정신 상태에서 제대로 판단하기 어렵다. |
| 混迷した精神状態では正しく判断するのが難しい。 | |
| ・ | 교묘하게 숨겨진 메시지를 찾아냈다. |
| 巧妙に隠されたメッセージを見つけ出した。 | |
| ・ | 교묘한 수법으로 상대를 설득했다. |
| 巧みな手法で相手を説得した。 | |
| ・ | 교묘하게 만들어진 장치가 문제를 해결했다. |
| 巧妙に作られた装置が問題を解決した。 | |
| ・ | 교묘하게 짜여진 계획이 성공했다. |
| 巧妙に組まれた計画が成功した。 | |
| ・ | 그는 교묘하게 문제를 해결했다. |
| 彼は巧妙に問題を解決した。 | |
| ・ | 불미한 상황을 예방하기 위해 규칙을 강화했다. |
| 不祥な事態を防ぐために規則を強化した。 | |
| ・ | 경제적으로 궁색한 상황에 처했다. |
| 経済的に困窮した状況に置かれた。 | |
| ・ | 그 춤은 경쾌해서 모두가 즐겁게 따라 했다. |
| そのダンスは軽快で、皆が楽しそうに真似した。 | |
| ・ | 스스럼없이 다가와서 반갑게 인사했다. |
| 気兼ねなく近づいてきて、嬉しそうに挨拶した。 | |
| ・ | 그들은 스스럼없이 웃으며 이야기를 나눴다. |
| 彼らは打ち解けて笑いながら話をした。 | |
| ・ | 멋스럽게 장식된 카페에서 시간을 보냈다. |
| しゃれたカフェで時間を過ごした。 | |
| ・ | 그 말을 듣고 한스러운 눈물을 흘렸다. |
| その言葉を聞いて、悔し涙を流した。 | |
| ・ | 포동포동한 얼굴에 미소가 어울린다. |
| ふっくらした顔に笑顔がよく似合う。 | |
| ・ | 포동포동한 팬케이크가 맛있어 보인다. |
| ふっくらしたパンケーキがおいしそうに見える。 | |
| ・ | 포동포동한 얼굴이 건강해 보인다. |
| ふっくらした顔が健康そうに見える。 | |
| ・ | 포동포동한 고양이가 소파 위에서 자고 있다. |
| ふっくらした猫がソファの上で寝ている。 | |
| ・ | 진득진득한 초콜릿 케이크가 아주 맛있다. |
| ねっとりしたチョコレートケーキがとても美味しい。 | |
| ・ | 진득진득한 꿀을 토스트에 발랐다. |
| ねっとりした蜂蜜をトーストに塗った。 |
