<したの韓国語例文>
| ・ | 그는 작은 실수로 꾸중을 들었습니다. |
| 彼は小さなミスで叱責を受けました。 | |
| ・ | 부모님의 꾸중을 듣고 반성했습니다. |
| 親のお叱りを受けて反省しました。 | |
| ・ | 지각해서 선생님께 꾸중을 들었습니다. |
| 遅刻して先生に叱られました。 | |
| ・ | 한 번 혼쭐나고 나니 조심하게 됐습니다. |
| 一度こっぴどく叱られてから気をつけるようになりました。 | |
| ・ | 친구를 놀리다가 혼쭐났습니다. |
| 友達をからかってひどく怒られました。 | |
| ・ | 그는 실수 때문에 상사에게 혼쭐났습니다. |
| 彼はミスのせいで上司にこっぴどく叱られました。 | |
| ・ | 무리하게 덤볐다가 혼쭐났습니다. |
| 無茶に挑んで痛い目にあいました。 | |
| ・ | 규칙을 어겨 크게 혼쭐났습니다. |
| 規則を破ってひどく怒られました。 | |
| ・ | 지각해서 부장님께 혼쭐났습니다. |
| 遅刻して部長にこっぴどく叱られました。 | |
| ・ | 거짓말했다가 부모님께 혼쭐났어요. |
| うそをついて親にひどく怒られました。 | |
| ・ | 숙제를 안 해서 선생님께 혼쭐났습니다. |
| 宿題をしなかったので先生にこっぴどく叱られました。 | |
| ・ | 거짓말을 해서 부모님께 혼쭐났습니다. |
| うそをついて親にこっぴどく叱られました。 | |
| ・ | 장난이 심해서 형에게 혼쭐났어요. |
| いたずらがひどくて兄にひどく叱られました。 | |
| ・ | 는 크게 혼쭐난 뒤 반성했습니다. |
| 彼はひどく叱られたあと反省しました。 | |
| ・ | 장난꾸러기 동생을 혼쭐내 주었습니다. |
| いたずら好きの弟をこっぴどく叱ってやりました。 | |
| ・ | 아이가 위험한 행동을 해서 혼쭐냈습니다. |
| 子どもが危ないことをしたのできつく叱りました。 | |
| ・ | 무례한 손님을 혼쭐냈습니다. |
| 無礼な客を厳しく叱りました。 | |
| ・ | 그는 상대 팀을 혼쭐내겠다고 다짐했습니다. |
| 彼は相手チームをこてんぱんにやっつけると誓いました。 | |
| ・ | 그는 실수한 부하 직원을 혼쭐냈습니다. |
| 彼はミスをした部下をこっぴどく叱りました。 | |
| ・ | 선생님이 지각한 학생을 혼쭐냈습니다. |
| 先生は遅刻した生徒をひどく叱りました。 | |
| ・ | 교감 선생님의 지도로 학교 분위기가 좋아졌습니다. |
| 教頭先生の指導で学校の雰囲気が良くなりました。 | |
| ・ | 새 교감 선생님이 부임하셨습니다. |
| 新しい教頭先生が赴任されました。 | |
| ・ | 교감 선생님께서 학부모 회의에 참석하셨습니다. |
| 教頭先生が保護者会に出席されました。 | |
| ・ | 오늘 교감 선생님이 수업을 참관하셨습니다. |
| 今日、教頭先生が授業を参観されました。 | |
| ・ | 교감 선생님께 상담을 요청했습니다. |
| 教頭先生に相談をお願いしました。 | |
| ・ | 학생들이 교감 선생님께 인사했습니다. |
| 生徒たちは教頭先生に挨拶しました。 | |
| ・ | 교감 선생님께서 조회를 진행하셨습니다. |
| 教頭先生が朝礼を進行されました。 | |
| ・ | 짧은 대화였지만 교감을 느꼈습니다. |
| 短い会話でしたが、心のつながりを感じました。 | |
| ・ | 그녀의 글에서 강한 교감을 느꼈습니다. |
| 彼女の文章に強い共感を覚えました。 | |
| ・ | 우리는 음악을 통해 깊은 교감을 나눴습니다. |
| 私たちは音楽を通じて深い共感を分かち合いました。 | |
| ・ | 그녀는 목이 잠긴 목소리로 대답했습니다. |
| 彼女はかすれた声で答えました。 | |
| ・ | 목이 잠긴 상태로 전화를 받았습니다. |
| 声がかすれたまま電話に出ました。 | |
| ・ | 너무 소리쳐서 목이 잠겼어요. |
| 大声を出しすぎて声が枯れました。 | |
| ・ | 목이 잠겨서 발표를 제대로 못 했습니다. |
| 声がかすれて、うまく発表できませんでした。 | |
| ・ | 노래를 많이 불러 목이 잠겼습니다. |
| 歌いすぎて声が枯れました。 | |
| ・ | 감기에 걸려 목이 잠겼습니다. |
| 風邪をひいて声がかすれました。 | |
| ・ | 긴장해서 목소리가 조금 쉬었습니다. |
| 緊張して少し声がかすれました。 | |
| ・ | 그녀는 쉰 목소리로 인사했습니다. |
| 彼女はかすれた声で挨拶しました。 | |
| ・ | 발표 후 목이 완전히 쉬었어요. |
| 発表のあと、声がすっかりかれました。 | |
| ・ | 울어서 목소리가 쉬었습니다. |
| 泣きすぎて声がかすれました。 | |
| ・ | 노래 연습을 많이 해서 목이 쉬었습니다. |
| 歌の練習をたくさんして声がかれました。 | |
| ・ | 의 목소리가 쉬어서 잘 들리지 않았습니다. |
| 彼の声がかすれていて、よく聞こえませんでした。 | |
| ・ | 그의 목소리가 쉬어서 잘 들리지 않았습니다. |
| 彼の声がかすれていて、よく聞こえませんでした。 | |
| ・ | 너무 크게 소리쳐서 목이 쉬었어요. |
| 大声を出しすぎて声がかれました。 | |
| ・ | 감기에 걸려 목소리가 쉬었습니다. |
| 風邪をひいて声がかすれました。 | |
| ・ | 언론이 무분별하게 보도하여 명예를 훼손했다는 비판을 받았다. |
| マスコミが無分別に報道し名誉を毀損したと批判された。 | |
| ・ | 그는 명예를 훼손당했다고 주장하며 소송을 제기했다. |
| 彼は名誉を毀損されたと主張し訴訟を起こした。 | |
| ・ | SNS에 올린 글이 명예 훼손 문제로 이어졌다. |
| SNSに投稿した文章が名誉毀損の問題に発展した。 | |
| ・ | 그는 허위 사실을 퍼뜨려 상대방의 명예를 훼손했다. |
| 彼は虚偽の事実を広めて相手の名誉を毀損した。 | |
| ・ | 종전보다 절차가 간소화되었습니다. |
| 従前より手続きが簡素化されました。 |
