<したの韓国語例文>
| ・ | 대궐에서 중요한 행사가 열렸습니다. |
| 宮殿で重要な行事が行われました。 | |
| ・ | 옛날 대궐의 모습을 재현했습니다. |
| 昔の宮殿の姿を再現しました。 | |
| ・ | 왕은 대궐에 살았습니다. |
| 王は宮殿に住んでいました。 | |
| ・ | 설욕전에서 멋지게 승리했습니다. |
| 雪辱戦で見事に勝利しました。 | |
| ・ | 설욕전을 위해 전략을 바꿨습니다. |
| 雪辱戦のために戦略を変えました。 | |
| ・ | 그는 설욕전에 성공했습니다. |
| 彼は雪辱戦に成功しました。 | |
| ・ | 지난 패배를 설욕전으로 갚고 싶습니다. |
| 前回の敗北を雪辱戦で取り返したいです。 | |
| ・ | 그는 설욕전을 위해 열심히 준비했습니다. |
| 彼は雪辱戦のために一生懸命準備しました。 | |
| ・ | 그는 사생결단으로 문제를 해결했습니다. |
| 彼は命がけで問題を解決しました。 | |
| ・ | 그는 사생결단의 심정으로 결정을 내렸습니다. |
| 彼は命がけの気持ちで決断を下しました。 | |
| ・ | 그는 사생결단의 각오로 싸웠습니다. |
| 彼は死ぬ覚悟で戦いました。 | |
| ・ | 외람되지만 도움을 요청드리고 싶습니다. |
| 恐れ入りますが、お力添えをお願いしたいです。 | |
| ・ | 외람된 행동을 한 점 사과드립니다. |
| 差し出がましい行動をしたことをお詫び申し上げます。 | |
| ・ | 회의가 끝난 후 의자를 원위치에 놓았습니다. |
| 会議の後、椅子を元の場所に戻しました。 | |
| ・ | 실수로 옮긴 물건을 원위치로 돌려놓았습니다. |
| 間違えて動かした物を元の位置に戻しました。 | |
| ・ | 그는 책을 원위치에 꽂았습니다. |
| 彼は本を元の場所に差し戻しました。 | |
| ・ | 모든 장비를 원위치에 정리했습니다. |
| すべての装備を元の位置に整理しました。 | |
| ・ | 의자를 원위치로 옮겼습니다. |
| 椅子を元の位置に戻しました。 | |
| ・ | 그는 청소를 건성건성 했습니다. |
| 彼は掃除をいい加減にしました。 | |
| ・ | 질문에 건성건성 대답했습니다. |
| 質問に生半可に答えました。 | |
| ・ | 그는 건성건성 대답해서 오해를 샀습니다. |
| 彼は適当に答えて誤解を招きました。 | |
| ・ | 그는 청소를 건성건성했습니다. |
| 彼は掃除をいい加減にしました。 | |
| ・ | 사진을 서로 대보며 확인했습니다. |
| 写真を見比べながら確認しました。 | |
| ・ | 그는 행패 부린 것을 후회했습니다. |
| 彼は乱暴を働いたことを後悔しました。 | |
| ・ | 그는 화가 나서 행패를 부렸습니다. |
| 彼は怒って乱暴な行動をとりました。 | |
| ・ | 경찰이 행패를 부린 남자를 제지했습니다. |
| 警察が乱暴を働いた男を制止しました。 | |
| ・ | 그는 길거리에서 행패를 부렸습니다. |
| 彼は路上で乱暴を働きました。 | |
| ・ | 식당에서 행패를 부리는 손님이 있었습니다. |
| 食堂で乱暴な振る舞いをする客がいました。 | |
| ・ | 그는 술에 취해 행패를 부렸습니다. |
| 彼は酔って乱暴を働きました。 | |
| ・ | 그는 궁둥이를 긁적였습니다. |
| 彼はお尻をかきました。 | |
| ・ | 눈 위에 앉아서 궁둥이가 젖었습니다. |
| 雪の上に座ってお尻が濡れました。 | |
| ・ | 그는 궁둥이를 들고 일어났습니다. |
| 彼はお尻を持ち上げて立ち上がりました。 | |
| ・ | 아이가 궁둥이를 씰룩거렸습니다. |
| 子どもがお尻をもぞもぞ動かしました。 | |
| ・ | 궁둥이가 너무 차가워졌습니다. |
| お尻がとても冷たくなりました。 | |
| ・ | 그는 궁둥이를 의자에 깊이 기대었습니다. |
| 彼はお尻を椅子に深く預けました。 | |
| ・ | 강아지가 궁둥이를 흔들었습니다. |
| 犬がお尻を振りました。 | |
| ・ | 아이가 궁둥이를 바닥에 대고 앉았습니다. |
| 子どもがお尻を床につけて座りました。 | |
| ・ | 그는 조용히 청탁을 했습니다. |
| 彼はひそかに頼み込みました。 | |
| ・ | 청탁을 받았지만 거절했습니다. |
| 依頼を受けましたが断りました。 | |
| ・ | 그는 여러 사람에게 청탁했습니다. |
| 彼は多くの人に頼み込みました。 | |
| ・ | 그는 인맥을 이용해 청탁했습니다. |
| 彼は人脈を使って口利きを頼みました。 | |
| ・ | 수금이 원활하게 이루어졌습니다. |
| 集金が円滑に行われました。 | |
| ・ | 그는 직접 고객을 방문해 수금했습니다. |
| 彼は直接顧客を訪問して集金しました。 | |
| ・ | 그는 거래처에서 돈을 수금했습니다. |
| 彼は取引先から代金を回収しました。 | |
| ・ | 빵빵거리는 소리에 잠에서 깼습니다. |
| クラクションの音で目が覚めました。 | |
| ・ | 그는 급해서 계속 빵빵거렸습니다. |
| 彼は急いでいてずっとクラクションを鳴らしていました。 | |
| ・ | 앞차가 안 움직여서 빵빵거렸습니다. |
| 前の車が動かないのでクラクションを鳴らしました。 | |
| ・ | 밤에 빵빵거리는 소리가 들렸습니다. |
| 夜にクラクションの音が聞こえました。 | |
| ・ | 뒤차가 계속 빵빵거렸습니다. |
| 後ろの車がずっとクラクションを鳴らしていました。 | |
| ・ | 그는 부도덕한 일을 거부했습니다. |
| 彼は不道徳なことを拒否しました。 |
