<そのの韓国語例文>
| ・ | 그 회사는 새 명함을 500장 인쇄해야 한다. |
| その会社は新しい名刺を500枚印刷する必要がある。 | |
| ・ | 그 건에 관해 여쭈어 볼 것이 있습니다. |
| その件に関して伺いたいことがあります。 | |
| ・ | 그 견해에는 찬동할 생각입니다. |
| その見解には賛同するつもりです。 | |
| ・ | 저도 그 의견에 찬동합니다. |
| 私もその意見に賛同いたします。 | |
| ・ | 그 의견에는 찬동할 수 없습니다. |
| その意見には賛同できません。 | |
| ・ | 저도 그 제안에 찬동합니다. |
| 私もその提案に賛同します。 | |
| ・ | 그 아이디어에 기꺼이 찬동합니다. |
| そのアイデアに、喜んで賛同します。 | |
| ・ | 그는 그 사건과 관련이 없다고 공언했다. |
| 彼はその事件と関係がないと公言した。 | |
| ・ | 그 제안이 해결의 돌파구가 되었습니다. |
| その提案が解決の突破口になりました。 | |
| ・ | 그의 말은 그대로 받아들여야 한다. |
| 彼の言葉はそのまま受け入れられるべきです。 | |
| ・ | 그들은 그 오래된 제도와 결별하기 위해 노력했어요. |
| 彼らはその古い制度と決別するために努力しました。 | |
| ・ | 그 데이터는 문제 해결을 위한 중요한 단초입니다. |
| そのデータは問題解決への大切な糸口です。 | |
| ・ | 그 힌트가 답으로 가는 실마리가 되었습니다. |
| そのヒントが答えへの糸口になりました。 | |
| ・ | 구도 하나로 그 사진은 확 바뀐다. |
| 構図一つでその写真はガラッと変わる。 | |
| ・ | 그 기획은 매우 참신해서 모두가 관심을 가졌습니다. |
| その企画は非常に斬新で、皆が関心を持ちました。 | |
| ・ | 그 아이디어는 매우 참신하네요. |
| そのアイデアはとても斬新ですね。 | |
| ・ | 그는 간절히 원했고 그 꿈을 위해 모든 것을 바쳐 노력했다. |
| 心から望んで、その夢のため全てを捧げて努力した。 | |
| ・ | 국민과 나라를 위해 한평생을 바친 이들의 삶을 기리고 그 정신을 잇는 계기가 됐으면 한다. |
| 国民と国のために生涯を捧げた彼らの人生を称え、その精神を引き継ぐためのむきっかけになればと思う。 | |
| ・ | 그 경험이 제 사고방식에 배어 있습니다. |
| その経験が、私の考え方に染みついています。 | |
| ・ | 그분이 묻히는 곳은 고인이 생전에 사랑했던 곳입니다. |
| その方が埋葬される場所は、故人が生前に愛した場所です。 | |
| ・ | 그분이 묻힐 땅은 아름다운 자연으로 둘러싸여 있습니다. |
| その方が埋もれる地は、美しい自然に囲まれています。 | |
| ・ | 유족의 뜻에 따라 고인은 그 땅에 매장되게 되었습니다. |
| ご遺族の意向により、故人はその地に埋葬されることになりました。 | |
| ・ | 이 회고록에는 그가 직면한 어려움과 그 극복 방법이 적혀 있습니다. |
| この回顧録には、彼が直面した困難とその乗り越え方が書かれています。 | |
| ・ | 그녀는 그 작가의 문학을 깊이 흠모하고 있습니다. |
| 彼女はその作家の文学を深く慕っています。 | |
| ・ | 그녀는 그 음악가를 진심으로 흠모하고 있습니다. |
| 彼女はその音楽家を心から慕っています。 | |
| ・ | 그 마을 사람들은 그를 진심으로 흠모하고 있어요. |
| その町の人々は彼を心から慕っています。 | |
| ・ | 그녀는 그 마을의 역사적인 인물을 흠모하고 있습니다. |
| 彼女はその町の歴史的な人物を慕っています。 | |
| ・ | 그 고양이는 응석받이라서 주인 곁을 떠나지 않아요. |
| その猫は甘えん坊で、飼い主のそばを離れません。 | |
| ・ | 그 아이는 응석받이여서 자주 안아달라고 합니다. |
| その子どもは甘えん坊で、よく抱っこを求めます。 | |
| ・ | 그 아이는 응석받이라서 항상 부모님 곁에 있어요. |
| その子は甘えん坊で、いつも親のそばにいます。 | |
| ・ | 그 웹사이트의 레이아웃에는 황금비가 도입되어 있습니다. |
| そのウェブサイトのレイアウトには黄金比が取り入れられています。 | |
| ・ | 그 제품의 디자인에는 황금비가 사용되어 매우 아름답습니다. |
| その製品のデザインには黄金比が使われ、非常に美しいです。 | |
| ・ | 그 인테리어에는 세련미가 느껴집니다. |
| そのインテリアには洗練味が感じられます。 | |
| ・ | 그 영화는 세련미가 있고 매우 매력적이었어요. |
| その映画は洗練味があり、非常に魅力的でした。 | |
| ・ | 그 리더는 풍채가 좋고 자연스럽게 사람들이 모입니다. |
| そのリーダーは風采が良く、自然に人々が集まります。 | |
| ・ | 그 배우는 풍채가 좋아 눈길을 끕니다. |
| その俳優は風采が良く、目を引きます。 | |
| ・ | 그 밭은 온통 채소로 가득합니다. |
| その畑は一面の野菜でいっぱいです。 | |
| ・ | 연약한 꽃에 물을 주면 그 아름다움이 돋보입니다. |
| か弱い花に水をやると、その美しさが際立ちます。 | |
| ・ | 여린 꽃이 아름답다고 느끼는 것은 그 섬세함 때문입니다. |
| か弱い花が美しいと感じるのは、その繊細さゆえです。 | |
| ・ | 그 여리여리한 환자는위암에 시달리고 있다. |
| その弱々しい患者は胃癌に苦しんでいる。 | |
| ・ | 그녀는 차분하고, 예쁘고, 가녀리기까지 하다. |
| 物静かで、綺麗で、その上華奢である。 | |
| ・ | 단신인 그의 매력은 그 인품에 있습니다. |
| 短身である彼の魅力は、その人柄にあります。 | |
| ・ | 이 방은 갑갑하다. |
| その部屋は窮屈だ。 | |
| ・ | 장은 음식물이 위에서 분해된 후, 그 안의 영양이나 수분을 흡수하는 기관이다. |
| 腸は、食物が胃で溶かされた後、その中の栄養や水分を吸収する器官である。 | |
| ・ | 낚아 올린 물고기를 그 자리에서 회로 먹었다. |
| 釣り上げた魚をその場で刺身にして食べた。 | |
| ・ | 그 레스토랑은 본가의 맛을 재현하고 있습니다. |
| そのレストランは本家の味を再現しています。 | |
| ・ | 부모님께 그냥 현금으로 드릴까 생각 중이야. |
| 親にそのまま現金であげようか、考えています。 | |
| ・ | 누구에게나 그 사람만의 자기 스타일이 있습니다. |
| 誰にでもその人だけの自己スタイルがあります。 | |
| ・ | 그 제품의 리뷰를 읽고 구매를 검토하고 있습니다. |
| その製品のレビューを読んでから購入を検討しています。 | |
| ・ | 그는 자신의 경험을 바탕으로 그 제품을 리뷰했다. |
| 彼は自分の経験に基づいてその製品をレビューした。 |
