<そのの韓国語例文>
| ・ | 그 가사를 들었을 때 가슴이 찡했다. |
| その歌詞を聞いた時、胸がジーンとした。 | |
| ・ | 그 영화를 보고 나서 가슴이 찡했다. |
| その映画を見た後、胸がジーンとした。 | |
| ・ | 그 소식을 들었을 때, 나는 몸부림을 쳤다. |
| その知らせを聞いた時、私は身悶えしてしまった。 | |
| ・ | 그 범인은 밧줄로 묶여 몸부림을 치고 있었다. |
| その犯人は縄で縛られて身悶えていた。 | |
| ・ | 그 팀은 상대의 허점을 찔러서 경기를 지배했다. |
| そのチームは相手の虚をついて、試合を支配した。 | |
| ・ | 그 시험은 점수가 후해서, 누구나 높은 점수를 받을 수 있을 것 같다. |
| その試験は点数が甘く、誰でも高得点を取れるようだ。 | |
| ・ | 그 교수님은 늘 점수가 짜다. |
| その教授はいつも点数が辛い。 | |
| ・ | 그 영화를 보고 나는 눈시울을 적셨다. |
| その映画を見て、私は目頭を濡らしてしまった。 | |
| ・ | 그 팀은 다른 팀들보다 한 수 위라고 알려져 있다. |
| そのチームは他のチームより一枚上だと言われている。 | |
| ・ | 그 남자는 사랑하는 사람들을 먹여 살리기 위해 많은 어려움을 견뎠다. |
| その男は愛する人々を養うために多くの困難に耐えた。 | |
| ・ | 그 기업은 지역 사회를 먹여 살리기 위해 일자리를 제공하고 있다. |
| その企業は地域社会を養うために仕事を提供している。 | |
| ・ | 그 사건 때문에 모두의 기분이 망가지고 흥이 깨졌다. |
| その出来事でみんなの気分が台無しになり、興が冷めた。 | |
| ・ | 그 거래에는 수를 써야 할 상황이 많았다. |
| その取引には手を使わなければならない場面が多かった。 | |
| ・ | 그 농담이 판을 깨버려서 모두가 어색해졌다. |
| その冗談が場を壊してしまい、みんな気まずくなった。 | |
| ・ | 그 이야기를 몇 번이나 들어서 귀에 딱지가 앉을 것 같다. |
| もう何回もその話を聞いたから、耳にタコができそうだ。 | |
| ・ | 그 사업은 부침을 거쳐 성공을 거두었다. |
| その事業は浮沈を経て成功を収めた。 | |
| ・ | 그 사고로 많은 사상자가 발생했습니다. |
| その事故で多くの死傷者が出ました。 | |
| ・ | 그 사람은 왜 그런 일로 화를 내지? 그릇이 작은 것 같다. |
| その人はどうしてそんなことで怒るんだろう?「器が小さい」ようだ。 | |
| ・ | 그 소문을 입에 담는 건 좋지 않다. |
| その噂を口にするのはよくない。 | |
| ・ | 그녀는 너무 부끄러워서 그 이야기를 입에 담을 수 없었다. |
| 彼女はあまりにも恥ずかしくて、その話を口にできなかった。 | |
| ・ | 그녀는 부끄러워서 그 이야기를 입에 담을 수 없었어. |
| 彼女は恥ずかしくてその話を口にできなかった。 | |
| ・ | 그 남자는 으름장을 놓고 자신의 요구를 관철했어요. |
| その男は脅しをかけて自分の要求を通しました。 | |
| ・ | 그 병사는 저격수로 훈련을 받고 있다. |
| その兵士は狙撃兵として訓練を受けている。 | |
| ・ | 그 군부대는 특수 임무를 수행하기 위해 편성되었다. |
| その軍部隊は特殊任務を遂行するために編成された。 | |
| ・ | 그 선반 바로 위에 램프가 있습니다. |
| その棚の真上にランプがあります。 | |
| ・ | 두 사람은 그 문제를 두고 물고 뜯었다. |
| 二人はその問題をめぐって激しくやりあった。 | |
| ・ | 그는 그 문제를 해결하기 위해 손이 발이 되도록 빌기로 결심했다. |
| 彼はその問題を解決するために、必死に許しを乞うことを決めた。 | |
| ・ | 나는 그 일을 이미 잊었지만, 그는 마음에 담아 두고 있는 것 같다. |
| 私はその件をもう忘れているけれど、彼は根に持っているみたいだ。 | |
| ・ | 그 일을 마음에 담아 둘 필요는 없어. |
| そのことを根に持つ必要はないよ。 | |
| ・ | 그 행동이 원인이 되어 그는 의심을 받게 되었다. |
| その行動が原因で、彼は疑われることになった。 | |
| ・ | 그 영화는 첫날부터 대히트를 쳤지만, 점차 기세가 꺾였다. |
| その映画は初日から大ヒットしたが、次第に勢いが止まった。 | |
| ・ | 그 제안은 처음에는 호평을 받았지만, 결국 기세가 꺾였다. |
| その提案は最初は好評だったが、最終的に勢いが止まった。 | |
| ・ | 그 가족은 의가 좋고, 항상 즐겁게 지내고 있다. |
| その家族は睦まじく、いつも楽しそうに過ごしている。 | |
| ・ | 그 결과는 여러분 손에 달려 있으니, 최선을 다해 주세요. |
| その結果はみなさんの手にかかっているから、全力で頑張ってください。 | |
| ・ | 그 성공은 모두 팀장의 손에 달려 있다. |
| その成功はすべてチーム長の手にかかっている。 | |
| ・ | 그 실업가는 글로벌 관점에서 비즈니스를 전개하고 있다. |
| その実業家は、グローバルな視点でビジネスを展開している。 | |
| ・ | 그 작은 회사는 경쟁에서 져서 마침내 파산했습니다. |
| その小さな会社は競争に負け、ついに破産しました。 | |
| ・ | 부정행위가 발각되었고, 그 결과 그 기업은 파산했습니다. |
| 不正行為が発覚し、その結果、その企業は破産しました。 | |
| ・ | 그 기업은 경영 부진으로 파산했어요. |
| その企業は経営不振により破産しました。 | |
| ・ | 법적인 문제가 해결되지 않아서 그 기업은 파산 선고를 받았습니다. |
| 法的な問題が解決しないため、その企業は破産宣告を受けました。 | |
| ・ | 그 회사는 많은 빚을 지고 파산 절차를 시작했습니다. |
| その会社は多額の借金を抱え、破産手続きを開始しました。 | |
| ・ | 그 회사는 거의 파산 직전입니다. |
| その会社はほぼ破産直前です。 | |
| ・ | 전임자가 퇴직한 후, 나는 그 직위를 이어받았다. |
| 前任者が退職した後、私はその職を引き継ぎました。 | |
| ・ | 하루 벌어 하루 사는 일용직 노동자였다. |
| 1日稼いでその日暮らしの日雇い労働者だった。 | |
| ・ | 여행 작가는 그 지역의 역사나 문화에도 자주 다룬다. |
| 旅行作家は、その土地の歴史や文化にも触れることが多い。 | |
| ・ | 그의 가족은 그 참사로 목숨을 잃었다. |
| 彼の家族はその惨事で命を落とした。 | |
| ・ | 그 불의의 사고는 많은 사람들에게 충격을 주었다. |
| その不慮の事故は多くの人々に衝撃を与えた。 | |
| ・ | 그 사람은 도움을 고사할 수 없었다. |
| その人は手伝いを断ることができなかった。 | |
| ・ | 나는 그 안을 고사했어야 했다. |
| 私はその案を断るべきだった。 | |
| ・ | 그녀는 그 의뢰를 정중하게 고사했다. |
| 彼女はその依頼を丁寧に断った。 |
