<そのの韓国語例文>
| ・ | 그 사건을 알고 말도 못하게 슬펐다. |
| その出来事を知って、言葉も出ないほど悲しかった。 | |
| ・ | 그 슬픈 뉴스를 듣고 말도 못하게 충격을 받았다. |
| その悲しいニュースを聞いて、言葉も出ないほどショックを受けた。 | |
| ・ | 해마다 그 장소는 아름다워지고 있다. |
| 年々、その場所は美しくなってきている。 | |
| ・ | 적이 그 땅에 깃발을 꽂으면서 전쟁이 시작되었다. |
| 敵がその土地に旗を立てたことで、戦争が始まった。 | |
| ・ | 그 섬에 깃발을 꽂음으로써 우리는 영토를 점령했다. |
| その島に旗を立てたことで、我々は領土を占領した。 | |
| ・ | 그날 이후로 평화로운 일상이 송두리째 무너져 내리고 있었다. |
| その日以降から、平穏な日常が根こそぎ倒されていった。 | |
| ・ | 그 회사는 악덕 계약을 강요했다. |
| その会社は悪徳な契約を強要した。 | |
| ・ | 그 강아지는 매우 순해서 키우기 쉽다. |
| その犬はとても素直で飼いやすい。 | |
| ・ | 그 땅은 경매에 부쳐져 높은 가격에 팔렸습니다. |
| その土地は競売にかけられ、高い値段で売れました。 | |
| ・ | 소송에서 승소한 후에, 채권자는 부동산을 경매에 부쳐 그 대금으로부터 채권을 회수할 수 있습니다. |
| 訴訟で勝訴した後に、債権者は不動産を競売にかけて、その代金から債権を回収することができます。 | |
| ・ | 그 선주는 환경 보호를 위해 새로운 친환경 배를 도입했다. |
| その船主は、環境保護のために新しいエコ船を導入した。 | |
| ・ | 그 선주는 큰 화물선을 소유하고 있다. |
| その船主は、大きな貨物船を所有している。 | |
| ・ | 관광지에서의 호객 행위는 그 지역의 분위기를 해칠 수 있다. |
| 観光地での客引き行為は、その場の雰囲気を壊すことがある。 | |
| ・ | 그 사람은 모든 관계자의 사정에 밝아서 어떤 질문에도 답해 줄 수 있습니다. |
| その人はすべての関係者の事情に明るいので、どんな質問にも答えてくれる。 | |
| ・ | '금이야 옥이야'처럼 자란 그 아이는 이제 훌륭한 어른이 되었다. |
| 「蝶よ花よ」のように育てられたその子は、今では立派な大人になった。 | |
| ・ | 그 아이는 부모에게 '금이야 옥이야'와 같은 존재이다. |
| その子供は両親にとって「蝶よ花よ」のような存在だ。 | |
| ・ | 그 프로젝트는 기업들의 이목을 끌게 되었다. |
| そのプロジェクトは、企業の注目を集める結果となった。 | |
| ・ | 그 아티스트의 신작은 평론가들의 이목을 끌었다. |
| そのアーティストの新作は、批評家たちの注目を集めた。 | |
| ・ | 그녀는 그 독특한 옷차림으로 이목을 끌었다. |
| 彼女はその独特な服装で、注目を集めた。 | |
| ・ | 그 영화의 예고편은 많은 사람들의 이목을 끌었다. |
| その映画の予告編は、多くの人々の注目を集めた。 | |
| ・ | 그 사람이 계속 거짓말을 하는 걸 보고, 제 버릇 개 못 준다고 생각했다. |
| その人がずっと嘘をついているのを見て、自分の癖は変わらないんだなと思った。 | |
| ・ | 그 사람은 제 버릇 개 못 준다고 항상 지각한다. |
| その人は自分の癖を変えられないので、いつも遅刻する。 | |
| ・ | 그 선수는 세계 챔피언이지만, 뛰는 놈 위에 나는 놈 있다는 것을 잊지 말아야 한다. |
| その選手は世界チャンピオンだけど、上には上があることを忘れてはいけない。 | |
| ・ | 하나를 보고 열을 안다고, 그가 하는 일에서 성격이 그대로 드러난다. |
| 一つを見て十を知る。彼のしていることから性格がそのまま現れる。 | |
| ・ | 하나를 보고 열을 안다. 이 상황만 봐도 그 사람의 속마음이 드러나. |
| 一つを見て十を知る。この状況を見ただけでも、その人の本心がわかる。 | |
| ・ | 하나를 보고 열을 안다고, 그 사람의 성격을 보면 대충 알 수 있어. |
| 一つを見て十を知ると言うように、その人の性格を見れば大体わかる。 | |
| ・ | 발 없는 말이 천리 간다고, 그 이야기는 벌써 온 동네에 퍼졌어. |
| 足のない言葉が千里を行くと言うように、その話はすぐに村中に広がった。 | |
| ・ | 조강지처와의 결혼생활은 행복 그 자체예요. |
| 糟糠の妻との結婚生活は幸せそのものです。 | |
| ・ | 그 소식을 듣고 어안이 벙벙해졌다. |
| その知らせを聞いて唖然とした。 | |
| ・ | 그 보석은 사람들의 선망의 대상이었다. |
| その宝石は人々の羨望の的だった。 | |
| ・ | 그 카페에서는 별의별 종류의 커피를 즐길 수 있어요. |
| そのカフェでは色んな種類のコーヒーが楽しめます。 | |
| ・ | 그 제품은 너무 비싸서 바가지를 쓰는 것 같았다. |
| その商品は、あまりにも高すぎて、ぼったくられていると感じた。 | |
| ・ | 그 영화는 틀에 박힌 이야기로, 마치 판에 박힌 것 같았다. |
| その映画は型にはまったストーリーで、まるで板に刻まれたようだった。 | |
| ・ | 그 수업은 항상 같은 내용이고 조금도 변하지 않는다. 마치 판에 박힌 것 같다. |
| その授業はいつも同じ内容で、少しも変わらない。まるで板に刻まれたようだ。 | |
| ・ | 그 디자인은 너무 틀에 박혀 있어서 개성이 없다. |
| そのデザインはあまりにも型にはまりすぎて、個性がない。 | |
| ・ | 그 아이는 상식 밖의 행동을 해서 부모가 곤란해했다. |
| その子供は常識外の行動をして、親が困っていた。 | |
| ・ | 그 회사의 경영자는 상식 밖의 행동을 자주 한다. |
| その会社の経営者は常識外の行動を取ることが多い。 | |
| ・ | 그 회사의 이익 추구는 한도 끝도 없다. |
| その会社の利益追求には、終わりがない。 | |
| ・ | 그 회사는 업계를 쥐고 흔들며, 모든 것을 자기 마음대로 한다. |
| その会社は業界を支配しており、何でも自分の思い通りにしている。 | |
| ・ | 그 기업의 CEO는 직원들을 완전히 쥐고 흔들고 있다. |
| その企業のCEOは社員たちを完全に支配している。 | |
| ・ | 그는 그 회사의 경영을 완전히 쥐고 흔든다. |
| 彼はその会社の経営を完全に支配している。 | |
| ・ | 그 문제에 대해 그녀는 반대 입장을 명확하게 대립각을 세웠다. |
| その問題に対して、彼女は反対の立場を明確にした。 | |
| ・ | 그 주제에 대해 두 그룹이 대립각을 세우며 갈등을 심화시키고 있다. |
| そのテーマに関して、二つのグループが対立を深めている。 | |
| ・ | 그는 그 문제에 대해 강하게 대립각을 세우는 입장을 취했다. |
| 彼はその問題について、強く対立する立場を取った。 | |
| ・ | 그 아이디어는 아무에게도 씨알도 안 먹혔다. |
| そのアイデアはみんなに全く評価されなかった。 | |
| ・ | 그 제안은 전혀 씨알도 안 먹혔다. |
| その提案は全く効果がなかった。 | |
| ・ | 그는 그 한 마디로 내 기분을 완전히 상하게 만들었다. |
| 彼はその一言で私の気分を完全に壊してしまった。 | |
| ・ | 그녀는 그 클래스에서 가장 뛰어난 학생으로 손가락 안에 든다. |
| 彼女はそのクラスで一番の優等生で、手に入る成績を取っている。 | |
| ・ | 그는 그 행동이 옳은지 틀린지 잘잘못을 따지려고 애썼다. |
| 彼はその行動が正しいか間違っているかを必死に問いただした。 | |
| ・ | 그 문제에 대해 우리는 서로의 입장을 이해한 후 시비를 가려야 한다. |
| その問題について、私たちはお互いの立場を理解した上で是非を問うべきだ。 |
