<での韓国語例文>
| ・ | 돈을 목적으로 그녀에게 다가가고 싶다니 불순한 동기야. |
| お金目当てで彼女にお近づきになりたいなんて不純な動機だ。 | |
| ・ | 그녀는 처음부터 불순한 동기로 나를 도운 것이다. |
| 彼女は最初から不純な動機で私を助けたのだ。 | |
| ・ | 이 연주회는 국내에서 제일 유서 깊은 음악제입니다. |
| この演奏会は国内で最も由緒ある音楽祭です。 | |
| ・ | 지금 제 처지에 누군가를 좋아한다는 건 사치예요. |
| 今の私の立場で誰かを好きになるのは身の程知らずなことです。 | |
| ・ | 이거 범죄예요! |
| これは犯罪です! | |
| ・ | 이제야 이해가 가요. |
| やっと理解ができました。 | |
| ・ | 이해가 안 가네. |
| 理解ができないな。 | |
| ・ | 그런데 지금은 이해가 가. |
| でも今なら理解できるよ。 | |
| ・ | 나에게 주어진 모든 것들이 참으로 소중하고 감사할 뿐입니다. |
| 私に与えられたすべてのことが、本当に大切で感謝するだけです。 | |
| ・ | 너의 어머니는 참으로 휼륭한 분이시다. |
| お前のお母さんは本当に立派な方でいらっしゃる。 | |
| ・ | 부자가 되는 것은 참으로 쉽지 않은 일입니다. |
| お金持ちになることは、いとも容易いことではありません。 | |
| ・ | 인생은 무의미한 악의 연속이다. |
| 人生は無意味な悪の連続である。 | |
| ・ | 어찌 경찰이 그런 악한 자와 악한 일을 도모합니까? |
| どうして警察があの悪い者らと悪事を謀るんですか? | |
| ・ | 나 그 영화 보고 싶었거든요. |
| 私、その映画観たかったんですよ。 | |
| ・ | 어제 너무 바빴거든요. |
| 昨日、すごく忙しかったですから。 | |
| ・ | 지난주에 한국에 갔다 왔거든요. |
| 先週、韓国に行ってきたんですよ。 | |
| ・ | 개보다 고양이를 좋아하거든요. |
| 犬より猫が好きなんですよね。 | |
| ・ | 저는 결혼했거든요. |
| 私は結婚しているんですよね。 | |
| ・ | 실은 오늘 숙제로 바쁘거든요. |
| 実は今日宿題で忙しいんですよね。 | |
| ・ | 더는 못 참아. |
| これ以上、我慢できない。 | |
| ・ | 더는 평생 내 앞에 나타나지 마세요. |
| もう 一生私の前に現れないでください。 | |
| ・ | 옆집에 사는 친구가 앞에서 걸어가는 나를 보고 따라왔다. |
| 隣の家に住んでいる友達が前を歩いていく私を見かけてついてきた。 | |
| ・ | 날 따라오지 마. 더 이상 만날 생각 없으니까. |
| ついて来ないで。もう付き合うつもりないから | |
| ・ | 어두운 골목길에서 누가 나를 따라왔다. |
| 暗い路地で誰かが私についてきた。 | |
| ・ | 따라오지 마세요. |
| ついてこないでください。 | |
| ・ | 재주가 많으시네요. |
| 多才ですね。 | |
| ・ | 사람들을 현혹하는 재주가 뛰어나다. |
| 人々を眩惑する才能に秀でている。 | |
| ・ | 왜 자꾸 쫓아다녀요? |
| なんでつきまとうの? | |
| ・ | 요즘 알바 구하기가 너무 힘들어요. |
| 最近バイトの人を見つけるのがとても大変です。 | |
| ・ | 편의점에서 알바하고 있어요. |
| コンビニでバイトをやっています。 | |
| ・ | 어명을 받들겠습니다. |
| 御命を慎んで承ります。 | |
| ・ | 어명을 거역하는 자를 용서할 수 없다. |
| 王命に逆らう者に容赦はできない。 | |
| ・ | 부디 나를 잊지 말아요. |
| どうか私を忘れないでください。 | |
| ・ | 부디 화내지 말고 들어 주세요. |
| どうか怒らないで聞いてください。 | |
| ・ | 이거 만져 봐도 될까요? |
| これ触ってもいいですか? | |
| ・ | 찌른 부위는 어디였죠? |
| 刺した部位はどこでしたか? | |
| ・ | 바늘로 찌르는 듯한 통증을 느낀다. |
| 針で刺すような痛みを覚える。 | |
| ・ | 남성 점원을 칼로 찌른 50살 남성이 체포되었습니다. |
| 男性店員を包丁で刺した50歳の男が逮捕されました。 | |
| ・ | 팔꿈치로 슬쩍 찌르다. |
| ひじで軽く突っつく。 | |
| ・ | 부엌칼로 생선을 찌렀다. |
| 包丁で魚を刺した。 | |
| ・ | 바늘로 손가락을 찔렸다. |
| 針で指を突いた。 | |
| ・ | 칼로 사람을 찌르다. |
| 刃物で人を刺す。 | |
| ・ | 알츠하이머는 우리 인생 후반부를 괴롭히는 질병 중 하나이다. |
| アルツハイマー病は私たちの人生後半を苦しめる病気の一つである。 | |
| ・ | 애꿎은 사람들 좀 괴롭히지 마라. |
| 関係のない人たちを苦しめないでくれ! | |
| ・ | 더 이상 날 괴롭히지 마. |
| これ以上僕を苦しめないで。 | |
| ・ | 하루하루 중요한 것을 놓치고 사는 경우가 너무 많습니다. |
| 一日一日の大事なことを逃して生きる場合がとても多いです。 | |
| ・ | 중요한 것을 놓치고 사는 경우가 많습니다. |
| 重要なことを逃して生きる場合が多いです。 | |
| ・ | 예약이 제대로 되어 있지 않아서 기분이 나쁘다. |
| 予約がしっかりできていなくて、気分が悪い。 | |
| ・ | 뭐 기분 나쁜 일 있어? |
| 何か嫌なことでもあったの? | |
| ・ | 안 해 본 일이 없어요. |
| どんな仕事でもやったわ。 |
