<での韓国語例文>
| ・ | 우리 담임선생님은 엄해요. |
| 私たちの担任の先生は厳しいです。 | |
| ・ | 요 며칠 갑자기 따뜻해졌지만 내일부터 또 추워진다고 합니다. |
| ここ数日で急に暖かくなったけど明日からまた寒くなるようです。 | |
| ・ | 이제 며칠 안 남았어요. |
| もう何日も残ってないです。 | |
| ・ | 나 혼자 이 많은 짐을 정리하려면 며칠은 걸렸을 거야. |
| 私一人でこんなたくさんの荷物を整理しようとしたら何日もかかったと思う。 | |
| ・ | 오늘은 며칠이에요? |
| 今日は何日ですか? | |
| ・ | 입학 시험이 며칠 안 남았어요. |
| 入学試験までもう何日もありません。 | |
| ・ | 며칠 더 시간을 주시면 안 돼요? |
| 何日か時間をくださったらだめですか。 | |
| ・ | 오늘은 몇 월 며칠입니까? |
| きょうは何月何日ですか。 | |
| ・ | 며칠 후 퇴원할 예정이다. |
| 数日後に退院する予定である。 | |
| ・ | 졸업한 게 엊그제 같은데 벌써 삼십 년이 흘렀군요. |
| 卒業したのがが数日前のようなのだがもう30年が過ぎたのですね。 | |
| ・ | 그때가 엊그제 같네요. |
| あの時が昨日のことのようですね。 | |
| ・ | 발표회는 내일모레예요. |
| 発表会は明後日です。 | |
| ・ | 그제 나는 집에서 영화를 봤다. |
| 一昨日私は家で映画を見た。 | |
| ・ | 오늘부터 다음 주 목요일까지 쉬어요. |
| 今日から来週の木曜日まで休みです。 | |
| ・ | 아무것도 생각하지 않고 쉬고 싶습니다. |
| 何も考えずに休みたいです。 | |
| ・ | 얼마나 쉬느냐가 아니라 어떻게 쉬느냐가 중요하다. |
| どれだけ休むかではなくどう休むかが重要だ。 | |
| ・ | 컨디션이 안 좋아 일을 쉬다 |
| 体調不良で仕事を休む。 | |
| ・ | 쉬어야 더 오래, 더 멀리 갈 수 있습니다. |
| 休んでこそ、さらに長く、さらに遠く行くことができます。 | |
| ・ | 선수들은 누워서 조금 쉬고 있었다. |
| 選手たちは横になって少し休んでいた。 | |
| ・ | 오늘은 푹 쉬세요. |
| 今日はゆっくり休んでください。 | |
| ・ | 오늘은 집에서 쉬고 싶어요. |
| 今日は家で休みたいです。 | |
| ・ | 그럼 집에서 잘 쉬세요. |
| じゃあ、家でよく休んでくださいね。 | |
| ・ | 조금 쉬었다 가면 어떨까요? |
| ちょっと休んでいけばどうでしょうか? | |
| ・ | 오늘은 좀 쉬고 싶어요. |
| 今日は少し休みたいです。 | |
| ・ | 월요일은 정기 휴일입니다. |
| 月曜日は定休日です。 | |
| ・ | 매주 화요일은 정기 휴일입니다. |
| 毎週火曜日は定休日です。 | |
| ・ | 모레는 몇 월 며칠 무슨 요일입니까? |
| あさっては何月何日、何曜日ですか? | |
| ・ | 모레 뭐 하실 거예요? |
| 明後日は何をする予定ですか? | |
| ・ | 어머, 그렇게 심한 말을 했단 말이에요? |
| あら、そんなひどいことを言ったんですか? | |
| ・ | 어머 진짜요? |
| え、ほんとですか? | |
| ・ | 어머, 괜찮으셨어요? |
| あら、大丈夫だったんですか。 | |
| ・ | 좀 궁상을 떠는 편이어서 안 쓰는 가방도 버릴 수 없어요. |
| どうも貧乏性で使わないカバンも捨てられません。 | |
| ・ | 언제까지 밥도 안 먹고 궁상 떨 거야? |
| いつまでご飯も食べずにくさってるつもりなの? | |
| ・ | 정 마음에 안 들면 안 사셔도 괜찮아요. |
| 本当に気に入らなかったら、買わなくても大丈夫です。 | |
| ・ | 난 싫어. 정 하고 싶으면 너 혼자서 해. |
| 俺はいやだよ。ほんとにやりたかったら君一人でやれよ。 | |
| ・ | 역까지 차로 데려다 줄까요. |
| 駅まで車で送ってあげましょうか? | |
| ・ | 그는 남은 다 죽어도 자기 혼자만은 천년만년 살 것 같은 착각 속에서 살고 있다. |
| 彼は、他人はすべて死んでも自分一人だけは千年万年生きるような錯覚の中で生きている。 | |
| ・ | 괜히 혼자 착각에 빠져가지고 오바했다. |
| やたら一人で錯覚に陥ってオーバーした。 | |
| ・ | 사랑은 하는 것이 아니라 빠지는 것. |
| 恋はするものではなう落ちるもの | |
| ・ | 아귀는 생김새가 징그러워서 전에는 외면 당했었다. |
| アンコウは見た目が気持ち悪いので、昔は敬遠されていた。 | |
| ・ | 공포영화는 징그러운 장면이 많이 나와서 보고 싶지 않다. |
| ホラー映画には気味が悪いシーンがたくさん出てくるので見たくない。 | |
| ・ | 앞니는 일반적으로 젖니에서 영구치로 처음 나와서 바뀌는 이입니다. |
| 前歯は、一般的に乳歯から永久歯へ最初に生え変わる歯です。 | |
| ・ | 앞니가 빠진 것 같아요. |
| 前歯がかけたみたいです。 | |
| ・ | 뭘 이런 비싼 걸 사 오셨어요? |
| 何をこんな高いものを買っていらしたんですか。 | |
| ・ | 뭘 이런 걸 사 오셨어요? |
| 何をこんな物を買っていらしたんですか? | |
| ・ | 우리 아들은 힘이 세서 저도 못 당합니다. |
| うちの息子は、力強くて、僕もかなわないんです。 | |
| ・ | 거기서 잘 버티은 정규직 전환할 때도 유리할 거야. |
| そこで良く耐えてら正社員に採用する時も有利だと思う。 | |
| ・ | 비정규직의 정규직 전환은 현 정부 일자리 정책의 핵심이다. |
| 非正規職の正社員転換は、現政府の雇用政策の中核である。 | |
| ・ | 정규직 직원이 아닌 많은 이들은 끊임없이 불안에 시달린다. |
| 正規職員ではない多くの人々は、絶えず不安に苛まれる。 | |
| ・ | 실패하는 한이 있더라도 사업을 한번 해보고 싶어요. |
| 失敗する事があってもビジネスを一度やってみたいです。 |
