<での韓国語例文>
| ・ | 이 회사에 말뚝 박을 생각이세요? |
| この会社に骨をうずめるつもりですか? | |
| ・ | 미안해요. 오늘은 좀 그래요. |
| ごめんなさい、今日はちょとアレなんです。 | |
| ・ | 웬일로 형이 전화를 다 했어? |
| なんの用で兄が電話してきたの? | |
| ・ | 참 술이 웬수군요. |
| 本当にお酒が敵ですね。 | |
| ・ | 동생이 내 눈치만 보는 걸 보니 나한테 숨기는 게 있는 듯싶어요. |
| 弟が私の顔色ばかり見てるところからして私に隠してることがあるようです。 | |
| ・ | 언제까지 부장님 눈치 보면서 다닐 건데? |
| いつまで部長の様子を伺いながら通うつもりだ? | |
| ・ | 회사가 좀 힘들어서 요즘 상사 눈치 보느라고 힘들어요. |
| 会社がちょっと厳しくて最近上司の様子を伺うことで大変なんですよ。 | |
| ・ | 이러지도 저러지도 못하고 눈치만 보는 형국이다. |
| どうすることもできず、顔色だけをうかがっている様相だ。 | |
| ・ | 남 눈치를 왜 보냐? |
| なんで他人の目を気にするの? | |
| ・ | 은미 씨는 말이 많지만, 논리적으로 이야기하는 사람이에요. |
| ウンミさんは口数が多いですが、論理的に話す人です。 | |
| ・ | 그녀는 말이 많은 사람이에요. |
| 彼女はお喋り屋ですよ。 | |
| ・ | 왜 연애를 못하냐? 얼굴값도 못하네. |
| なんで恋愛できないの。顔は綺麗なのに。 | |
| ・ | 정치인들은 어짜피 다 거기서 거기지 뭐. |
| 政治家なんでどうせみんな一緒でしょ。 | |
| ・ | 학생들의 실력은 모두 거기서 거기예요. |
| 学生たちの実力は似たり寄ったりです。 | |
| ・ | 김치 맛은 거기서 거기가 아니다. |
| キムチの味はどれも同じというわけではない。 | |
| ・ | 가격은 거기서 거기입니다. |
| 価格はどれも似たり寄ったりです。 | |
| ・ | 이 아이스크림을 먹어 봤는데 너무 맛있어요. |
| このアイスクリームを食べてみましたが、とてもおいしかったです。 | |
| ・ | 더우니까 아이스크림이라도 먹읍시다. |
| 暑いからアイスクリームでも食べましょう。 | |
| ・ | 후식으로 시원한 아이스크림을 먹었어요. |
| デザートで冷たいアイスクリームを食べました。 | |
| ・ | 시원한 아이스크림을 먹고 싶어요. |
| 冷たいアイスクリームを食べたいです。 | |
| ・ | 보기보다 야망 있네요. |
| 見た目より野望あるんですね。 | |
| ・ | 갑자기 비가 오길래 편의점에서 우산을 샀어요. |
| 急に雨が降っているのでコンビニで傘を買った。 | |
| ・ | 술을 얼마나 마셨길래 기억이 안 나요? |
| どれだけ飲んだら思い出せないんですか? | |
| ・ | 나중에 후회한다고 하길래 샀어요. |
| あとから後悔するというから買ったんですよ。 | |
| ・ | 기다려도 안 오길래 집으로 돌아왔다. |
| 待っても来ないので、家に戻った。 | |
| ・ | 그녀가 미인이길래 많이 걱정된다. |
| 彼女が美人なのでとても心配になる。 | |
| ・ | 술을 너무 많이 마시길래 걱정이 됐어. |
| お酒をあまりにたくさん飲むので、心配になった。 | |
| ・ | 쳐다보길래 무슨 일이냐고 물었어요. |
| じっと見つめるので何か用かと聞きました。 | |
| ・ | 많이 있길래 가져왔어. |
| たくさんあったので持って来た。 | |
| ・ | 예쁘길래 사진을 찍었어. |
| 綺麗だったので写真を撮った。 | |
| ・ | 너무 싸길래 샀어. |
| すごく安かったので買った。 | |
| ・ | 일찍 오라길래 택시까지 타고 갔더니 아무도 안 왔더라고요. |
| 早く来なさいと言うからタクシーまで乗って行ったら誰も来てませんでした。 | |
| ・ | 친구가 도와준다길래 믿고 있었는데 갑자기 못한다고 하잖아요. |
| 友達がで手伝ってくれると言うから信じていたのに突然できないと言うじゃない。 | |
| ・ | 그 가게는 비빔밥으로 유명하다기에 친구랑 한번 가 봤어요. |
| そのお店はビビンバで有名だと言うので一度行ってみた。 | |
| ・ | 사장님이 중요한 얘기를 한다기에 모두 모였어요. |
| 社長が大事な話をするというので皆集まりました。 | |
| ・ | 오늘 비가 온다기에 우산을 가지고 왔어요. |
| 今日、雨が降るらしいので傘を持って来ました。 | |
| ・ | 백화점에서 할인 행사를 한다기에 갔다 왔어요. |
| デパートで割引イベントをするというので行ってきました。 | |
| ・ | 남편이 김치찌개가 먹고 싶다기에 만들어 줬어요. |
| 旦那がキムチチゲが食べたいと言うので作ってあげました。 | |
| ・ | 그 요리가 너무 맛있다기에 먹어봤어요. |
| その料理がとてもおいしいと言うので食べてみました。 | |
| ・ | 아들이 배가 아프다기에 약을 사 왔어요. |
| 息子がお腹が痛いと言うので薬を買ってきました。 | |
| ・ | 친구가 미국에 여행을 간다기에 배웅하러 가요. |
| 友達がアメリカに旅行に行くと言うので見送りに行きます。 | |
| ・ | 가족이 모두 스파게티를 먹는다기에 저도 스파게티을 시켰어요. |
| 家族みんなスパゲッティを食べるというので、私もスパゲッティを頼みました。 | |
| ・ | 친구가 오늘 집으로 놀러 온다기에 방을 깨끗이 치웠어요. |
| 友達が今日家に遊びに来ると言うので部屋をきれいに片付けました。 | |
| ・ | 그저께 백화점에서 새 가방을 샀어요. |
| おとといデパートで新しいカバンを買いました。 | |
| ・ | 그저께 부산에서 막 돌아왔어요. |
| おととい釜山から帰ってきたばかりです。 | |
| ・ | 그저께는 비가 엄청 왔어요. |
| 一昨日はすごい雨でした。 | |
| ・ | 오늘은 맑은 날씨로 그저께 내린 눈은 많이 녹을 것 같습니다. |
| 本日は晴天、一昨日の雪はだいぶ溶けそうです。 | |
| ・ | 그저께는 집에서 영화를 봤어요. |
| 一昨日家で映画を見ました。 | |
| ・ | 그저께는 폭설에 관한 화제로 떠들석했다. |
| おとといは大雪に関する話題でもちきりだった。 | |
| ・ | 그끄저께 어머니와 백화점에 갔다 왔어요. |
| 一昨昨日、母とデパートに行ってきました。 |
