<での韓国語例文>
| ・ | 에스컬레이터에서는 어린애의 손을 잡아주세요. |
| エスカレーターでは子供と手をつないで下さい。 | |
| ・ | 저 커플은 언제 어디서든 손을 잡습니다. |
| あのカップルはいつどこでも手をつなぎます。 | |
| ・ | 너와 손을 잡고 걷고 싶다. |
| 君と手をつないで歩きたい。 | |
| ・ | 안정된 직장을 미련 없이 버리고 새로운 분야에서 다시 시작하는 사람들이 늘고 있다. |
| 安定した職場を未練もなく捨てて、新たな分野で再び仕事を始める人々が増えている。 | |
| ・ | 그녀는 미련도 많고 정도 많고 그런 스타일이에요. |
| 彼女は未練も強いし、情も深いそんなスタイルなんです。 | |
| ・ | 마치 어머니 품에 안겨 있는 것처럼 편안합니다. |
| まるで母の懐に抱かれているように平穏です。 | |
| ・ | 그의 품에 안기고 싶어요. |
| 彼の胸に抱かれてみたいです。 | |
| ・ | 선생님은 좋은 신랑감입니다. |
| 先生はいい新郎候補です。 | |
| ・ | 딸과 단 둘이 살고 있는 싱글맘이다. |
| 娘と二人で生きるシングルマザーだ。 | |
| ・ | 이번 여행에 참가한 사람 중에 기혼자는 나뿐이었다. |
| 今回旅行に参加した人のなかで既婚者は私だけであった。 | |
| ・ | 길거리에서 번호 따였어. |
| 道でナンパされた。 | |
| ・ | 예물은 한국의 독특한 결혼 문화입니다. |
| 結納品は、韓国の独特な結婚文化です。 | |
| ・ | 그들은 혼수 문제로 갈등이 점점 쌓여가고 있다. |
| 彼らは嫁入り道具の問題で葛藤がますます募っている。 | |
| ・ | 몇 번이나 물었더니 남편이 결국 바람핀 것을 인정해 우리들은 이혼하기로 했다. |
| 何度も聞いたら夫がついに浮気を認めたので、私たちは離婚することにした。 | |
| ・ | 그녀는 남편의 바람 때문에 헤어졌다고 합니다. |
| 彼女は旦那の浮気が原因で、別れたそうです。 | |
| ・ | 그는 그냥 친구로 연애대상으로 생각해 본 적이 없습니다. |
| 彼はただの友達であり、恋愛対象に考えたことはありません。 | |
| ・ | 애인 모집 중입니다. |
| 恋人募集中です。 | |
| ・ | 애인이 생겼어요. |
| 恋人ができました。 | |
| ・ | 돈이 없어서 결혼식을 올릴 수 없다. |
| お金がないので結婚式を挙げることができない。 | |
| ・ | 하와이에서 결혼식을 올렸습니다. |
| ハワイで結婚式を挙げました。 | |
| ・ | 은혜를 원수로 갚다. |
| 恩を仇で返す。 | |
| ・ | 그들이 뭐라 하든 아무렇지도 않아요. |
| 彼らが何と言われても平気です。 | |
| ・ | 전쟁에서 희생된 전몰자에게 애도의 뜻을 표하고, 묵도를 올렸습니다. |
| 戦争で犠牲となられた戦没者に哀悼の意を表し、黙祷を捧げました。 | |
| ・ | 묵도는 주로 장례식이라 기념식전에서 돌아가신 분을 기리기 위해 합니다. |
| 黙祷は主に葬儀や記念式典など亡くなった人を偲んで行われます。 | |
| ・ | 묵도는 기립해서, 눈을 감고 무언으로 기도를 드리는 것입니다. |
| 黙祷は、起立し、目を閉じる無言で祈りを捧げることです。 | |
| ・ | 묵도란 기도를 드리는 행위입니다. |
| 黙祷とは、祈りを捧げる行為のことです。 | |
| ・ | 이런 상을 주셔서 정말 감사하고 정말 영광입니다. |
| このような賞をくださって本当にありがたく、本当に光栄です。 | |
| ・ | 많이 도와주셔서 고마울 따름입니다. |
| たくさん助けてくださり ありがたい限りです。 | |
| ・ | 고마워요. |
| ありがとうございます。どうもです。 | |
| ・ | 다시 한번 재고해 주시겠습니까? |
| もう一度考え直していただけないでしょうか。 | |
| ・ | 패스워드를 잊어버렸을 때는 어떻게 해야 되나요? |
| パスワードを忘れてしまった時は、どうすればいいですか。 | |
| ・ | 러시아는 세계에서 제일 넓은 나라입니다. |
| ロシアは、世界一広い国です。 | |
| ・ | 러시아의 수도 모스크바의 세계 유산 하면 '크렘린과 붉은 광장'이 유명합니다. |
| ロシアの首都モスクワの世界遺産といえば、「クレムリンと赤の広場」が有名です。 | |
| ・ | 러시아의 국토는 지구의 육지 면적의 약 8분의 1이다. |
| ロシアの国土は地球の陸地面積の約8分の1である。 | |
| ・ | 러시아는 겨울에 매우 추운 나라입니다. |
| ロシアは冬にとても寒い国です。 | |
| ・ | 당연히 해야 할 일을 한 것뿐이에요. |
| 当然やるべきことをやっただけですよ。 | |
| ・ | 당연히 그래도 되는 줄 알았다. |
| 当然それでも良いと思っていた。 | |
| ・ | 너무 행복해서 몸 둘 바를 모르겠네요. |
| とても幸せでどうすればいいのか分かりませんね。 | |
| ・ | 그녀에게 데이트를 신청했어요. |
| 彼女をデートに誘いました。 | |
| ・ | 시간 어떠세요? |
| ご都合いかがでしょうか | |
| ・ | 녹차나 커피 어떠세요? |
| 緑茶かコーヒーをいかがですか。 | |
| ・ | 늦게까지 수고하십니다. |
| 遅くまでご苦労様です。 | |
| ・ | 담당자가 누구입니까? |
| 担当者は誰ですか? | |
| ・ | 저는 담당자가 아니어서 잘 모르겠습니다. |
| 私は担当者ではないので詳しくことはよく分かりません。 | |
| ・ | 담당자를 불러주세요. |
| 担当者を呼んでください。 | |
| ・ | 회비는 어디로 입금시키면 되나요? |
| 会費はどこに振り込めばいいですか? | |
| ・ | 돈은 7일 전까지 입금하면 되죠? |
| お金は7日前までに入金すればいいんですよね? | |
| ・ | 입학 원서는 언제까지 제출해야 하나요? |
| 入学願書はいつまでに提出しなければなりませんか? | |
| ・ | 유적지 내에서 건축 토목 공사 등을 할 때에는 공사 전에 신고가 필요합니다. |
| 遺跡地内で、建築・土木工事などを行う際には、工事前の届出が必要です。 | |
| ・ | 서울의 유적지를 보고 싶어요. |
| ソウルの遺跡を見たいです。 |
