<での韓国語例文>
| ・ | 새삼스레 전문 용어를 사용하지 않아도 되잖아요. |
| 殊更に難しい専門用語を使わなくてもいいじゃないですか。 | |
| ・ | 무슨 변명이라도 해 보세요. |
| どんな弁解でもしてみてください。 | |
| ・ | 회사에서 짤린 판국에 무슨 미팅이에요? |
| 会社で首になった状況で、何が合コンですか。 | |
| ・ | 제가 언뜻 듣기로는 곧 회사가 합병한다고 하네요. |
| 私がちらりと聞いたとこではもうすぐ会社が合併するそうですよ。 | |
| ・ | 어제 거리에서 그녀를 언뜻 보았다. |
| 昨日、街で彼女をちらっと見かけた。 | |
| ・ | 요즘 젊은애들은 머리에 염색을 하는 데다가 얼굴에 액세서리까지 하고 다닌다. |
| 今の若い者は頭に染色をする上に顔にアクセサリーまでしている。 | |
| ・ | 운동으로 수명을 늘리다. |
| 運動で寿命を延ばす。 | |
| ・ | 주요 업체는 맥도널드, 롯데리아, 버거킹, KFC, 크라제버거, 맘스터치, 파파이스, 미스터빅, 파리바게트, 뚜레쥬르 등 10곳이다. |
| 主な企業は、マクドナルド、ロッテリア、バーガーキング、KFC、クラジェバーガー、マムズタッチ、パパイス、ミスタービッグ、パリバゲット、トゥレジュールの10社である。 | |
| ・ | 뭐가 잘못 돼도 단단히 잘못 된 것 같았다. |
| 何か手違いでひどく間違っているようだった。 | |
| ・ | 바다에 생식하는 고래는 77종이다. |
| 海に生息するクジラは77種である。 | |
| ・ | 조만간에 모임에서 봐요. |
| 近いうちに集まりで会いましょう。 | |
| ・ | 회전교차로에서 사고가 잇달아 일어났습니다. |
| ラウンドアバウトで事故が次々に起こりました。 | |
| ・ | 거물 정치인의 비리가 잇달아 발생하여 사회에 큰 충격을 주고 있다. |
| 大物政治家の汚職が相次いで発生して、社会に大きな衝撃を与えている。 | |
| ・ | 조기 유학은 자칫 어린이들의 정체성에 큰 혼란을 줄 우려가 있다. |
| 早期留学はまかり間違えると、子供たちのアイデンティティーに大きい混乱を与える恐れがある。 | |
| ・ | 내일 친구를 만날 예정이에요. |
| 明日友達に合う予定です。 | |
| ・ | 나는 당신을 진심으로 사랑해요. |
| 私はあなたを本気で愛しています。 | |
| ・ | 주로 벽돌과 나무로 집을 짓는다. |
| 主にレンガと木で家を建てる。 | |
| ・ | 호주에서는 주로 나무로 집을 짓는다. |
| オストラリアでは主に木で家を建てる。 | |
| ・ | 오늘은 아무 데도 가지 않았어요. |
| 今日はどこにも行かなかったです。 | |
| ・ | 오늘은 아무 데도 가지 말고 집에서 좀 쉬어야겠어요. |
| 今日はどこも行かないで、家でちょっと休んだ方がいいと思います。 | |
| ・ | 이 집은 누구도 살지 않는다. |
| この家には誰も住んでいない。 | |
| ・ | 우리 아들은 아무것이나 잘 먹어요. |
| うちの息子は何でもよく食べます。 | |
| ・ | 아무것이나 좋아요. |
| 何でもいいです。 | |
| ・ | 아무데나 좋아. |
| どこでもよい。 | |
| ・ | 아무데나 앉고 싶은 곳에 앉아. |
| どこでも好きな場所に座って。 | |
| ・ | 미중 무역전쟁에서 한국은 그야말로 고래 싸움에 새우 등 터진 격이다. |
| 米中の貿易戦争で、韓国はそれこそ鯨の争いにエビの甲良が裂けるようなものだ。 | |
| ・ | 취직까지 시간을 벌기 위해 일부러 유급했다. |
| 就職までの時間を稼ぐためにわざと留年した。 | |
| ・ | 이 유모차는 프랑스산으로 200만 원이 넘는다. |
| この乳母車はフランス産で、200万ウォンを超える。 | |
| ・ | 나의 관심을 끈 첫 번째 테마는 음악이었습니다. |
| わたしの注意を惹いた最初のテーマは音楽でした。 | |
| ・ | 시간도 없는데 걸어가잔 말입니까? |
| 時間もないので歩いて行こうということですか? | |
| ・ | 다른게 아니라, 돈 좀 빌려주실래요? |
| ほかでもないけど、お金を貸してくれませんか。 | |
| ・ | 최근 불경기로 사람들의 주머니 사정이 안 좋다. |
| 最近、不景気で人々の経済状況が良くない。 | |
| ・ | 이곳에 새로운 산업 단지가 개발될 예정입니다. |
| ここに新しい産業団地が開発される予定です。 | |
| ・ | 한국에는 아파트 단지가 많아요. |
| 韓国にはマンションの団地が多いです。 | |
| ・ | 아침에 조깅하면 상쾌한 기분으로 하루를 시작할 수 있다. |
| 朝、ジョギングすればすっきりとした気持ちで一日を迎えることができる。 | |
| ・ | 이 문제는 너무 어려워서 풀지 못하겠다. |
| この問題はとても難しくて解くことができない。 | |
| ・ | 이 과학 문제는 중학생이 도저히 풀 수 없는 문제다. |
| この科学の問題は、中学生にはとうてい解くことができない問題だ。 | |
| ・ | 이 일은 아무에게도 얘기하지 마세요. |
| このことは誰にも話さないでください。 | |
| ・ | 눈물까지 흘리는 것을 보니 고추가 어지간히 매운 모양이다. |
| 涙まで流すのを見ると、トウガラシがかなり辛いようだ。 | |
| ・ | 그녀가 결근한 것을 보니 어지간히 아픈 모양입니다. |
| 彼女が欠勤したのを見るとかなり体がわるいようです。 | |
| ・ | 그 건에 대해서라면 새삼스럽게 설명할 것까지도 없다. |
| その件についてならいまさら説明するまでもない。 | |
| ・ | 새삼스럽게 후회해봐야 늦었습니다. |
| 今更後悔しても遅いです。 | |
| ・ | 저 사람은 꽤 이름이 알려진 방송작가입니다. |
| あの人はかなり名の知れた放送作家です。 | |
| ・ | 그런데 갑자기 그걸 왜 묻지요? |
| ところで急にそんなことをなんで尋ねるんです? | |
| ・ | 그에게 아무리 충고해도 듣지 않습니다. |
| 彼にいくら忠告しても聞かないんです。 | |
| ・ | 올해로 만 10년째가 되네요. |
| 今年で満10年目になりますね。 | |
| ・ | 일기예보에서는 눈이 온다더니 비가 오네. |
| 天気予報では雪が降ると言ってたのに雨が降ってるね。 | |
| ・ | 나의 가족과 나는 꽤 오랫동안 캐나다에서 살았었다. |
| 私の家族と私はかなり長い間、カナダに住んでいました。 | |
| ・ | 꽤 지친 모양입니다. |
| かなり疲れたようです。 | |
| ・ | 더운 날씨에 선풍기마저 고장났다. |
| 暑い上に扇風機まで壊れてしまった。 |
