<での韓国語例文>
| ・ | 그녀는 직감으로 위험을 피했다. |
| 彼女は直感で危険を避けた。 | |
| ・ | 형사의 직감으로 자백이 사실임을 확신했다. |
| 刑事の直感で自白が事実だと確信した。 | |
| ・ | 인생에서 고민할 때, 어떻게 하면 좋을지를 직감으로 선택하는 경우도 많다. |
| 人生で迷った時、どう行動すればいいのかを直感で選ぶことも多い。 | |
| ・ | 불길한 꿈에는 어떤 것이 있을까요? |
| 不吉な夢にはどんなものがあるのでしょうか。 | |
| ・ | 배신감 때문에 마음이 아프다. |
| 裏切り感のせいで心が痛い。 | |
| ・ | 감축된 인원으로도 업무를 효율적으로 처리하고 있다. |
| 削減された人員でも業務を効率的に処理している。 | |
| ・ | 작심삼일은 누구나 겪는 일이다. |
| 三日坊主は誰にでもあることだ。 | |
| ・ | 다이어트는 작심삼일로 끝나버렸다. |
| ダイエットは三日坊主で終わってしまった。 | |
| ・ | '작심삼일'은 좋은 습관을 만드는 게 매우 어렵다는 말입니다. |
| “三日坊主”は、良い習慣を作り出すことがとても難しいという言葉です。 | |
| ・ | 민사 소송에서 구상권이 쟁점이 되었다. |
| 民事訴訟で求償権が争点となった。 | |
| ・ | 구상권 청구는 법적으로 보장된 권리다. |
| 求償権の請求は法的に保障された権利である。 | |
| ・ | 좋은 문구를 찾기 위해 고민 중이다. |
| 良いフレーズを探して悩んでいる。 | |
| ・ | 인간은 지구상에서 살아가는 존재다. |
| 人間は地球上で生きる存在だ。 | |
| ・ | 이 기술은 지구상에서 유일하다. |
| この技術は地球上で唯一だ。 | |
| ・ | 그는 지구상에서 가장 빠른 선수다. |
| 彼は地球上で最も速い選手だ。 | |
| ・ | 지구상에 웃는 것이 가능한 것은 인간뿐입니다. |
| 地球上で「笑うこと」ができるのは人間だけです。 | |
| ・ | 그는 머릿속에 다양한 구상을 그리고 있다. |
| 彼は頭の中でさまざまな構想を描いている。 | |
| ・ | 작품 구상에만 몇 달이 걸렸다. |
| 作品の構想にだけで数か月かかった。 | |
| ・ | 하루 종일 머릿속에서 작품을 구상합니다. |
| 一日中頭の中で作品を構想します。 | |
| ・ | 그는 자신의 인생에 대한 청사진을 이미 갖고 있다. |
| 彼は自分の人生に対する青写真をすでに持っている。 | |
| ・ | 청사진 없이 진행된 사업은 실패할 가능성이 높다. |
| ビジョンなしで進められた事業は失敗する可能性が高い。 | |
| ・ | 정부는 2050년까지의 경제 청사진을 발표했다. |
| 政府は2050年までの経済の青写真を発表した。 | |
| ・ | 너무 추워서 발끝까지 오들오들 떨렸다. |
| あまりにも寒くて足の先まで震えた。 | |
| ・ | 그녀는 귀신을 봤다고 벌벌 떨고 있었다. |
| 彼女はお化けを見たそうで、ビクビクと震えていた。 | |
| ・ | 연예인과 친분이 있다고 해요. |
| 芸能人と親交があるそうです。 | |
| ・ | 김 씨는 윤 후보와 친분이 있는 인물로 전해진다. |
| キム氏はユン候補と親しい人物であることが知られている。 | |
| ・ | 이번 회의에서는 회사의 중대사를 논의할 예정이다. |
| 今回の会議では会社の重大な案件を議論する予定だ。 | |
| ・ | 이 건은 회사의 부침에 관련한 중대사입니다. |
| この件は、会社の浮沈にかかわる重大事です。 | |
| ・ | 이번 선거에서 여당이 승리했다. |
| 今回の選挙で与党が勝利した。 | |
| ・ | 총선에서 여당 후보가 대부분 당선되었다. |
| 総選挙で与党候補がほとんど当選した。 | |
| ・ | 이번 선거에서 야당이 크게 약진했다. |
| 今回の選挙で野党が大きく躍進した。 | |
| ・ | 현재 야당의 존재감이 미미하고 정부 정책에 대한 검증이나 견제는 없다. |
| 現在、野党の存在感は希薄で、政府の政策に対する検証や歯止めはない。 | |
| ・ | 두 번 연속으로 낙선했다. |
| 2回連続で落選した。 | |
| ・ | 그는 이번 선거에서 아쉽게 낙선했다. |
| 彼は今回の選挙で惜しくも落選した。 | |
| ・ | 낙선할 가능성이 낮다고 했지만 결과는 반대였습니다. |
| 落選する可能性が低いとされていましたが、結果は逆でした。 | |
| ・ | 그 이유로 낙선하는 것은 납득할 수 없어요. |
| その理由で落選するのは納得できません。 | |
| ・ | 낙선하는 쪽의 기분도 생각해야 합니다. |
| 落選する側の気持ちも考えるべきです。 | |
| ・ | 결과적으로 낙선하는 것도 경험 중 하나입니다. |
| 結果的に落選するのも経験の一つです。 | |
| ・ | 그 후보자가 낙선하다니 의외에요. |
| あの候補者が落選するなんて意外です。 | |
| ・ | 낙선할 확률은 얼마나 될까요? |
| 落選する確率はどのくらいでしょうか? | |
| ・ | 응모한 기획이 낙선할 줄은 몰랐어요. |
| 応募した企画が落選するとは思いませんでした。 | |
| ・ | 선거에서 세 번 낙선했어요. |
| 選挙で3回落選しました。 | |
| ・ | 출마 여부를 두고 고심하고 있다. |
| 出馬するかどうか悩んでいる。 | |
| ・ | 회원들의 투표로 선출된 인물이다. |
| 会員たちの投票で選出された人物だ。 | |
| ・ | 총선에서 국회의원으로 선출되었다. |
| 総選挙で国会議員に選ばれた。 | |
| ・ | 신입사원 중 유일하게 해외지사에 발탁되었다. |
| 新入社員の中で唯一、海外支社に選ばれた。 | |
| ・ | 태어나자마자 산부인과 홍보 모델로 발탁되었다. |
| 産まれるや否や産婦人科広報モデルとして抜擢された。 | |
| ・ | 40살에 부사장으로 발탁되었고 50살에 사장이 되었다. |
| 40歳で副社長に抜擢され、50歳で社長になった。 | |
| ・ | 나는 이미 그녀에게 갚지 못할 만큼 많은 것을 받았다. |
| 僕は既に彼女に返すことができないくらいたくさんのものを貰った。 | |
| ・ | 임자, 말이 너무 심하군. |
| あなたの言葉はちょっとひどいですね。 |
