<での韓国語例文>
| ・ | 절 입구에 노송나무가 늘어서 있다. |
| 寺の入口にヒノキの老木が並んでいる。 | |
| ・ | 산수가 약해서 계산이 느리다. |
| 算数が苦手で計算が遅い。 | |
| ・ | 농장에서는 자동 급수 장치를 사용한다. |
| 農場では自動給水装置を使っている。 | |
| ・ | 단수로 급수가 중단되었다. |
| 断水で給水が停止した。 | |
| ・ | 건물에 급수 문제가 발생했다. |
| 建物で給水トラブルが発生した。 | |
| ・ | 취미로 수공예를 배운다. |
| 趣味で手工芸を学んでいる。 | |
| ・ | 무수히 많은 사람들 속에서 그녀를 찾았다. |
| 大勢の人の中で彼女を探した。 | |
| ・ | 무수히 쏟아지는 비에 길이 잠겼다. |
| 無数に降り注ぐ雨で道が冠水した。 | |
| ・ | 언론은 수뇌부의 발언에 주목했다. |
| メディアは首脳部の発言に注目した。 | |
| ・ | 그 문제는 이미 수뇌부까지 보고되었다. |
| その問題はすでに首脳部まで報告された。 | |
| ・ | 교수형은 오늘날 많은 나라에서 폐지되었다. |
| 絞首刑は、今日では多くの国で廃止されている。 | |
| ・ | 소설 속에 교수형 장면이 묘사된다. |
| 小説の中で、絞首刑の場面が描写されている。 | |
| ・ | 그 나라는 한때 교수형을 법으로 규정했다. |
| その国はかつて、絞首刑を法律で定めていた。 | |
| ・ | 수험료는 온라인으로 결제할 수 있다. |
| 受験料はオンラインで決済できる。 | |
| ・ | 수료식에서 대표가 소감을 발표했다. |
| 修了式で代表が感想を述べた。 | |
| ・ | 필수 과목 때문에 시간표 짜기가 어렵다. |
| 必修科目のせいで時間割を組むのが難しい。 | |
| ・ | 필수 과목을 이수하지 않으면 졸업할 수 없다. |
| 必修科目を履修しなければ卒業できない。 | |
| ・ | 그녀는 퇴직 수당으로 노후를 준비했다. |
| 彼女は退職手当で老後の準備をした。 | |
| ・ | 이 나라는 오랫동안 보수주의가 지배해 왔다. |
| この国では長い間、保守主義が支配してきた。 | |
| ・ | 그는 인생에서 처음으로 배수진을 쳤다. |
| 彼は人生で初めて背水陣を敷いた。 | |
| ・ | 이번 프로젝트는 배수진이 아니면 성공할 수 없다. |
| このプロジェクトは背水陣でなければ成功できない。 | |
| ・ | 그녀는 배수진으로 도전에 나섰다. |
| 彼女は背水陣の思いで挑戦に出た。 | |
| ・ | 배수진의 각오로 경기에 임했다. |
| 背水陣の覚悟で試合に臨んだ。 | |
| ・ | 뿌리가 땅속 깊숙이 내려갔다. |
| 根が地中の奥深くまで伸びた。 | |
| ・ | 그녀는 생각에 깊숙이 잠겨 있었다. |
| 彼女は考えに深く沈み込んでいた。 | |
| ・ | 학교까지는 걸어서 십 분 남짓이 걸린다. |
| 学校までは歩いて十分ほどかかる。 | |
| ・ | 가벼이 시작한 일이 점점 커졌다. |
| 軽い気持ちで始めたことが、次第に大きくなった。 | |
| ・ | 그녀는 괴로이 진실을 받아들였다. |
| 彼女は苦ろい思いで真実を受け入れた。 | |
| ・ | 괴로이 흘러가는 시간 속에서 답을 찾고 있었다. |
| 苦ろい時間の流れの中で、答えを探していた。 | |
| ・ | 그는 괴로이 하루하루를 버텼다. |
| 彼は苦ろい思いで、日々を耐え抜いた。 | |
| ・ | 그는 외로이 기억 속의 사람을 떠올렸다. |
| 彼は外ろい気持ちで、記憶の中の人を思い浮かべた。 | |
| ・ | 도시 한가운데서 그는 외로이 살아가고 있었다. |
| 都会の真ん中で、彼は外ろい生き方をしていた。 | |
| ・ | 그 아이는 외로이 창밖을 바라보고 있었다. |
| その子は外ろい気持ちで窓の外を眺めていた。 | |
| ・ | 이 안건은 만장일치로 의결되었다. |
| この案件は満場一致で議決された。 | |
| ・ | 의결 과정에서 다양한 의견이 제시되었다. |
| 議決の過程でさまざまな意見が提示された。 | |
| ・ | 의결권이 있는 사람만 투표에 참여할 수 있다. |
| 議決権のある人だけが投票に参加できる。 | |
| ・ | 의결 과정에서 찬반 투표가 이루어졌다. |
| 国会で法案が議決された。 | |
| ・ | 주주총회에서 중요한 사항을 의결했다. |
| 株主総会で重要事項を議決した。 | |
| ・ | 회의에서 예산안을 의결했다. |
| 会議で予算案を議決した。 | |
| ・ | 쟁의는 합법적으로 보호되는 권리이다. |
| 争議は合法的に保護される権利である。 | |
| ・ | 쟁의 참가자들은 피켓을 들고 시위를 벌였다. |
| 争議参加者たちはプラカードを持ってデモを行った。 | |
| ・ | 학자들은 학술 회의에서 이 주제를 논의했다. |
| 学者たちは学術会議でこのテーマを議論した。 | |
| ・ | 사회적 문제에 대해 공개적으로 논의했다. |
| 社会的問題について公開で討議した。 | |
| ・ | 회의에서 중요한 안건에 대해 논의했다. |
| 会議で重要な議題について議論した。 | |
| ・ | 오늘 회의에서는 무엇을 논의합니까? |
| 今日の会議では何を議論しますか? | |
| ・ | 언제 어디서든 모든 문제를 논의할 용의가 있다. |
| いつどこでもあらゆる問題について話し合う用意がある。 | |
| ・ | 논의 과정에서 여러 의견이 제시되었다. |
| 議論の過程でさまざまな意見が提示された。 | |
| ・ | 군국주의 국가에서는 군사비 지출이 우선시된다. |
| 軍国主義国家では軍事費支出が優先される。 | |
| ・ | 군국주의 국가에서는 군인의 권력이 매우 크다. |
| 軍国主義国家では軍人の権力が非常に大きい。 | |
| ・ | 제국주의의 영향으로 문화적 충돌이 발생했다. |
| 帝国主義の影響で文化的衝突が発生した。 |
