<での韓国語例文>
| ・ | 그 지역에서는 폐결핵 환자가 증가하고 있다. |
| その地域では肺結核の患者が増加している。 | |
| ・ | 그는 끝내 살생부에서 벗어나지 못했다. |
| 彼は結局、排除名单から逃れることができなかった。 | |
| ・ | 그는 실수 한 번으로 살생부에 이름이 올라갔다. |
| 彼は一度のミスで要注意人物リストに載ってしまった。 | |
| ・ | 이번 인사에서 살생부에 오른 직원들이 많다. |
| 今回の人事では、外される名单に載った社員が多い。 | |
| ・ | 그는 이미 살생부에 올랐다는 소문이 있다. |
| 彼はすでに粛清リストに載っているという噂がある。 | |
| ・ | 비판 속에서도 그는 위풍당당함을 잃지 않았다. |
| 批判の中でも、彼は威風堂々とした態度を失わなかった。 | |
| ・ | 마치 사자처럼 위풍당당한 걸음걸이였다. |
| まるでライオンのような威風堂々とした歩き方だった。 | |
| ・ | 아이임에도 불구하고 위풍당당한 모습이었다. |
| 子どもであるにもかかわらず、堂々とした姿だった。 | |
| ・ | 신임 사장은 위풍당당한 태도로 연설했다. |
| 新任社長は堂々とした態度で演説した。 | |
| ・ | 그는 위기일발의 순간에 구조되었다. |
| 彼は危機一髪のところで救助された。 | |
| ・ | 요즘 취직난이 심각해요. |
| 最近は就職難が深刻です。 | |
| ・ | 그는 1등으로 골인했다. |
| 彼は1位でゴールインした。 | |
| ・ | 전쟁 속에서도 인간애는 사라지지 않았다. |
| 戦争の中でも人間愛は失われなかった。 | |
| ・ | 인질범은 현장에서 체포되었다. |
| 人質犯は現場で逮捕された。 | |
| ・ | 주말에 한꺼번에 복습할 계획이에요. |
| 週末にまとめて復習する予定です。 | |
| ・ | 복습할 시간이 없었어요. |
| 復習する時間がありませんでした。 | |
| ・ | 복습 덕분에 이해가 깊어졌어요. |
| 復習のおかげで理解が深まりました。 | |
| ・ | 복습이 정말 중요해요. |
| 復習は本当に大事です。 | |
| ・ | 군복 차림으로 외출했다. |
| 軍服姿で外出した。 | |
| ・ | 군복을 벗고 민간인이 되었다. |
| 軍服を脱いで民間人になった。 | |
| ・ | 왕복표로 끊는 게 좋아요. |
| 往復券で買うほうがいいです。 | |
| ・ | 왕복표가 편도표보다 비싸요. |
| 往復券のほうが片道切符より高いです。 | |
| ・ | 나물을 한 줌 넣으면 돼요. |
| ナムルをひとつかみ入れればいいです。 | |
| ・ | 상한선을 넘는 지출은 불가능해요. |
| 上限を超える支出はできません。 | |
| ・ | 이 금액이 상한선입니다. |
| この金額が上限です。 | |
| ・ | 이 가격이 하한선이에요. |
| この価格が下限です。 | |
| ・ | 이 제품은 감미료 함량이 낮아요. |
| この製品は甘味料の含有量が少ないです。 | |
| ・ | 감미료 때문에 단맛이 강해요. |
| 甘味料のせいで甘さが強いです。 | |
| ・ | 천연 감미료를 사용한 제품이에요. |
| 天然甘味料を使用した製品です。 | |
| ・ | 그녀는 똑똑한데 백치미가 있어요. |
| 彼女は賢いけど天然ぼけです。 | |
| ・ | 백치미가 느껴지는 행동이었어요. |
| 天然ぼけが感じられる行動でした。 | |
| ・ | 그 배우의 백치미가 매력 포인트예요. |
| その俳優の天然ぼけ感が魅力ポイントです。 | |
| ・ | 일부러가 아니라 백치미가 있는 거예요. |
| わざとじゃなくて、天然なんです。 | |
| ・ | 과학 기술 분야에서 전인미답의 도전이 계속되고 있다. |
| 科学技術の分野で前人未踏の挑戦が続いている。 | |
| ・ | 해산물 시장에서 쥐노래미를 팔고 있어요. |
| 海産物市場でアイナメを売っています。 | |
| ・ | 낚시로 쥐노래미를 잡아 봤어요. |
| 釣りでアイナメを釣ったことがあります。 | |
| ・ | 쥐노래미를 회로 먹으면 맛있대요. |
| アイナメを刺身で食べると美味しいそうです。 | |
| ・ | 한국 남해안에서 쥐노래미를 자주 봐요. |
| 韓国南海岸ではアイナメをよく見ます。 | |
| ・ | 쥐노래미는 바다에서 잡히는 물고기예요. |
| アイナメ(鮎魚女)は海で捕れる魚です。 | |
| ・ | 그쪽이 더 편해 보여요. |
| そちらのほうが楽そうです。 | |
| ・ | 그쪽 분야에서 일하고 있어요. |
| その分野で働いています。 | |
| ・ | 그쪽 책임입니다. |
| そちらの責任です。 | |
| ・ | 그쪽 의견은 어떠세요? |
| そちらのお考えはいかがですか。 | |
| ・ | 그쪽은 사람이 많아요. |
| そちらは人が多いです。 | |
| ・ | 시간은 그쯤이었어요. |
| 時間はその頃でした。 | |
| ・ | 그쯤에서 타협하죠. |
| そのあたりで妥協しましょう。 | |
| ・ | 집에서 회사까지는 그쯤 걸려요. |
| 家から会社まではそのくらいかかります。 | |
| ・ | 그쯤 알면 됐어요. |
| それくらい分かっていれば十分でした。 | |
| ・ | 그쯤에서 그만하는 게 좋겠어요. |
| そのへんでやめたほうがよさそうです。 | |
| ・ | 그쯤이면 충분해요. |
| そのくらいで十分です。 |
