<での韓国語例文>
| ・ | 한의사 면허를 취득하기는 쉽지 않다. |
| 韓医師の免許を取得するのは簡単ではない。 | |
| ・ | 그는 소위 엘리트 코스를 밟아 왔다. |
| 彼はいわゆるエリートコースを歩んできた。 | |
| ・ | 관련어를 통해 단어의 뉘앙스를 이해할 수 있다. |
| 関連語を通して単語のニュアンスを理解できる。 | |
| ・ | 시험에서는 관련어 문제도 자주 나온다. |
| 試験では関連語の問題もよく出る。 | |
| ・ | 사전에는 뜻뿐만 아니라 관련어도 나와 있다. |
| 辞書には意味だけでなく、関連語も載っている。 | |
| ・ | 고학력 사회에서는 경쟁이 치열해진다. |
| 高学歴社会では競争が激しくなる。 | |
| ・ | 고학력임에도 불구하고 취업이 쉽지 않다. |
| 高学歴であるにもかかわらず、就職は簡単ではない。 | |
| ・ | 밥벌이가 쉽지 않다. |
| 食い扶持を稼ぐのは簡単ではない。 | |
| ・ | 이 일은 어디까지나 밥벌이다. |
| この仕事はあくまで生計の手段だ。 | |
| ・ | 단칼에 목이 날아갔다. |
| 一振りで首が飛んだ。 | |
| ・ | 그의 허풍은 어디까지가 진짜인지 모른다. |
| 彼のほら話は、どこまでが本当か分からない。 | |
| ・ | 허풍이라 실제로 그런 일은 없을 거야. |
| ほら吹きなので、実際にはそんなことはないだろう。 | |
| ・ | 좋은 생각이 머릿속에 번뜩 떠올랐다. |
| いいアイデアが頭にひらめいた。 | |
| ・ | 번개가 하늘에서 번뜩 빛났다. |
| 稲妻が空でぱっと光った。 | |
| ・ | 갑자기 아이디어가 퍼뜩 떠올랐다. |
| 突然アイデアがぱっと浮かんだ。 | |
| ・ | 커피를 많이 마셔서 화장실이 급하다. |
| コーヒーをたくさん飲んでトイレに行きたくなった。 | |
| ・ | 회의 중인데 화장실이 급하다. |
| 会議中だけどトイレが我慢できない。 | |
| ・ | 예상치 못한 사고로 급전이 들었다. |
| 予想外の事故で急な出費が出た。 | |
| ・ | 외국 첩보원이 첨단 기술을 훔쳐 갔다. |
| 外国のスパイが先端技術を盗んでいった。 | |
| ・ | 영화에서는 첩보원이 주인공으로 등장한다. |
| 映画ではスパイが主人公として登場する。 | |
| ・ | 외국에서는 공증이 중요한 법적 절차로 인정된다. |
| 外国では公証が重要な法的手続きとして認められる。 | |
| ・ | 공증을 받으면 문서의 위조를 방지할 수 있다. |
| 公証を受けると文書の偽造を防ぐことができる。 | |
| ・ | 이 서류는 법원에서 공증을 요구한다. |
| この書類は裁判所で公証を求められる。 | |
| ・ | 박물관에서는 소장품 일부를 일반인에게 공개한다. |
| 博物館では所蔵品の一部を一般人に公開する。 | |
| ・ | 공개 회의에는 누구나 참석할 수 있다. |
| 公開会議には誰でも参加できる。 | |
| ・ | 공개 입찰로 계약자를 선정한다. |
| 公開入札で契約者を選定する。 | |
| ・ | 그는 혼잡한 장소에서 공황을 느꼈다. |
| 彼は混雑した場所でパニックを感じた。 | |
| ・ | 주식 시장에서 공황 매도가 이어졌다. |
| 株式市場でパニック売りが続いた。 | |
| ・ | 선수들은 시상식에서 공히 기쁨을 나누었다. |
| 選手たちは表彰式で共に喜びを分かち合った。 | |
| ・ | 미공개 영상은 특별 상영에서만 볼 수 있다. |
| 未公開映像は特別上映でしか見られない。 | |
| ・ | 미공개 데이터는 보안상 외부에 공개할 수 없다. |
| 未公開データはセキュリティ上、外部に公開できない。 | |
| ・ | 연구 결과 중 일부는 미공개 상태이다. |
| 研究結果の一部は未公開の状態である。 | |
| ・ | 이 자료는 미공개 정보이다. |
| この資料は未公開の情報である。 | |
| ・ | 해양환경 보호는 공해상에서도 중요하다. |
| 海洋環境保護は公海上でも重要だ。 | |
| ・ | 공해상에서 발생한 사고는 국제 협력이 필요하다. |
| 公海上で発生した事故は国際協力が必要だ。 | |
| ・ | 군함이 공해상에서 훈련을 실시했다. |
| 軍艦が公海上で訓練を行った。 | |
| ・ | 어선이 공해상에서 어획한 물고기는 국제 규정을 따라야 한다. |
| 漁船が公海上で漁獲した魚は国際規則に従う必要がある。 | |
| ・ | 해적이 공해상에서 선박을 공격했다. |
| 海賊が公海上で船舶を襲った。 | |
| ・ | 공해상에서는 어느 나라의 법률도 직접 적용되지 않는다. |
| 公海上ではどの国の法律も直接適用されない。 | |
| ・ | 선박이 공해상에서 조업하고 있다. |
| 船舶が公海上で操業している。 | |
| ・ | 이야기가 가공되어 소설처럼 들렸다. |
| 話がでっちあげられて小説のように聞こえた。 | |
| ・ | 이 데이터는 분석을 위해 가공되어야 한다. |
| このデータは分析のために加工される必要がある。 | |
| ・ | 역사 기록에서 천인공노한 범죄 사례를 찾을 수 있다. |
| 歴史の記録で天人共に怒る犯罪の例を見つけることができる。 | |
| ・ | 그 범죄는 천인공노할 일이다. |
| その犯罪は天人共に怒るべきことである。 | |
| ・ | 영화에서는 천민의 삶과 애환을 그렸다. |
| 映画では賤民の生活と悲哀を描いた。 | |
| ・ | 역사책에서는 천민의 삶을 다룬다. |
| 歴史書では賤民の生活を扱う。 | |
| ・ | 천민 출신이라 차별을 받았다. |
| 賤民出身で差別を受けた。 | |
| ・ | 이 카메라는 전천후 촬영이 가능하다. |
| このカメラは全天候で撮影が可能だ。 | |
| ・ | 이 장비는 전천후로 사용 가능하다. |
| この装備は全天候で使用可能だ。 | |
| ・ | 이 차량은 전천후로 운행할 수 있다. |
| この車は全天候で運転できる。 |
