<での韓国語例文>
| ・ | 이 장면은 원작을 패러디한 것이다. |
| このシーンは原作のパロディだ。 | |
| ・ | 패러디는 창의력이 필요하다. |
| パロディには創造力が必要だ。 | |
| ・ | 그는 광고를 패러디해서 웃음을 줬다. |
| 彼は広告をパロディにして笑いを取った。 | |
| ・ | 패러디 영상이 큰 인기를 끌고 있다. |
| パロディ動画が大きな人気を集めている。 | |
| ・ | 그 영화는 유명 작품을 패러디했다. |
| その映画は有名作品をパロディにした。 | |
| ・ | 지루함 속에서 새로운 아이디어가 떠오르기도 한다. |
| 退屈の中で新しいアイデアが浮かぶこともある。 | |
| ・ | 지루함 때문에 졸음이 왔다. |
| 退屈で眠くなった。 | |
| ・ | 지루함을 느껴서 집중이 안 된다. |
| 退屈を感じて集中できない。 | |
| ・ | 쇠고집을 버려야 성장할 수 있다. |
| 頑固さを捨ててこそ成長できる。 | |
| ・ | 쇠고집 때문에 문제가 생겼다. |
| 頑固さのせいで問題が起きた。 | |
| ・ | 그는 쇠고집이라 남의 말을 잘 듣지 않는다. |
| 彼はとても頑固で、人の話をあまり聞かない。 | |
| ・ | 그림이 그려진 두루마리를 선물로 받았다. |
| 絵が描かれた巻物をプレゼントでもらった。 | |
| ・ | 고문서는 두루마리 형태로 보관되어 있었다. |
| 古文書は巻物の形で保管されていた。 | |
| ・ | 지금은 괜찮아 보여도 방심은 금물이다. |
| 今は大丈夫そうでも油断は禁物だ。 | |
| ・ | 작은 실수라도 방심은 금물이다. |
| 小さなミスでも油断は禁物だ。 | |
| ・ | 경기가 끝날 때까지 방심은 금물이다. |
| 試合が終わるまで油断は禁物だ。 | |
| ・ | 마지막 순간까지 방심은 금물이다. |
| 最後の瞬間まで油断は禁物だ。 | |
| ・ | 시험이 끝날 때까지 방심은 금물이다. |
| 試験が終わるまで油断は禁物だ。 | |
| ・ | 주머니 안에서 뭔가 꼬물꼬물 움직였다. |
| ポケットの中で何かがもぞもぞ動いた。 | |
| ・ | 아기가 이불 속에서 꼬물꼬물 움직인다. |
| 赤ちゃんが布団の中でもぞもぞ動いている。 | |
| ・ | 연고 없이 성공하기는 쉽지 않다. |
| 縁故なしで成功するのは簡単ではない。 | |
| ・ | 근검절약을 실천하는 것이 쉽지는 않다. |
| 勤倹節約を実践するのは簡単ではない。 | |
| ・ | 그는 근검절약한 삶을 살고 있다. |
| 彼は質素で倹約な生活を送っている。 | |
| ・ | 근검절약 덕분에 돈을 모을 수 있었다. |
| 勤倹節約のおかげでお金を貯めることができた。 | |
| ・ | 그의 허언증 때문에 사람들이 멀어졌다. |
| 彼の虚言癖のせいで人が離れていった。 | |
| ・ | 그는 허언증이 있어서 말을 다 믿기 어렵다. |
| 彼は虚言癖があるので、話を全部信じるのは難しい。 | |
| ・ | 계속 깐족거리니까 싸움이 났다. |
| しつこく絡んできたので喧嘩になった。 | |
| ・ | 결자해지는 신뢰를 지키는 방법이다. |
| 自分で責任を取ることは信頼を守る方法だ。 | |
| ・ | 결자해지하지 않으면 문제가 더 커진다. |
| 自分で解決しなければ問題はさらに大きくなる。 | |
| ・ | 결자해지는 책임 있는 태도의 기본이다. |
| 自分で責任を取ることは基本的な姿勢だ。 | |
| ・ | 네가 만든 문제니 결자해지해라. |
| 自分で作った問題なのだから、自分で解決しなさい。 | |
| ・ | 결자해지 없이 남에게 맡기는 것은 옳지 않다. |
| 自分で解決せずに他人に任せるのは正しくない。 | |
| ・ | 그는 결자해지의 원칙에 따라 행동했다. |
| 彼は自分で蒔いた種は自分で刈り取るという原則で行動した。 | |
| ・ | 결자해지의 자세가 필요하다. |
| 自分で責任を持って解決する姿勢が必要だ。 | |
| ・ | 이 문제는 네가 시작했으니 결자해지해야 한다. |
| この問題は君が始めたのだから、自分で解決すべきだ。 | |
| ・ | 과유불급이니까 너무 욕심내면 실패한다. |
| やりすぎは禁物で、欲張りすぎると失敗する。 | |
| ・ | 이 문제는 복잡다단하여 쉽게 해결할 수 없다. |
| この問題は複雑多端で簡単には解決できない。 | |
| ・ | 인간관계는 복잡다단해서 어렵다. |
| 人間関係は入り組んでいて難しい。 | |
| ・ | 그는 은거 생활을 즐기고 있다. |
| 彼は隠居生活を楽しんでいる。 | |
| ・ | 산속에서 은거하는 삶을 선택했다. |
| 山の中で隠居生活を選んだ。 | |
| ・ | 은거는 단순한 도피가 아닐 수도 있다. |
| 隠居は単なる逃避ではないかもしれない。 | |
| ・ | 그는 은거 중에도 세상 소식을 듣고 있었다. |
| 彼は隠居中でも世の中のニュースを聞いていた。 | |
| ・ | 육하원칙 없이 말하면 오해가 생긴다. |
| 5W1Hなしで話すと誤解が生じる。 | |
| ・ | 감정이 아니라 실사구시로 판단해야 한다. |
| 感情ではなく、事実に基づいて判断すべきだ。 | |
| ・ | 그는 항상 실사구시의 자세로 문제를 해결한다. |
| 彼はいつも事実に基づく姿勢で問題を解決する。 | |
| ・ | 세상만사를 다 안다는 듯이 말한다. |
| まるで世のすべてを知っているかのように話す。 | |
| ・ | 세상만사를 다 겪은 듯한 표정이었다. |
| まるで人生のすべてを経験したかのような表情だった。 | |
| ・ | 이건 해괴망측한 일이 아니라 범죄다. |
| これは単なる奇妙な出来事ではなく、犯罪だ。 | |
| ・ | 해괴망측한 표정으로 나를 바라봤다. |
| 不気味な表情で私を見つめてきた。 | |
| ・ | 그의 말은 너무 해괴망측해서 믿기 어려웠다. |
| 彼の話はあまりにも奇妙で信じがたかった。 |
