<での韓国語例文>
| ・ | 요즘 과로해서 피곤해 보여요. |
| 最近、働きすぎで疲れているように見えます。 | |
| ・ | 그는 과로한 탓에 기절했다. |
| 彼は過労のせいで気絶した。 | |
| ・ | 과로하지 않도록 휴식을 취하세요. |
| 過労しないように休んでください。 | |
| ・ | 행사장에서 무료 선물을 증정했다. |
| イベント会場で無料のプレゼントを贈呈した。 | |
| ・ | 염분 농도가 해수에서 측정되었다. |
| 塩分濃度が海水で測定された。 | |
| ・ | 소음 수준이 현장에서 측정되었다. |
| 騒音レベルが現場で測定された。 | |
| ・ | 기압이 정상 범위 내로 측정되었다. |
| 気圧が正常範囲内で測定された。 | |
| ・ | 길이가 미터로 측정되었다. |
| 長さがメートルで測定された。 | |
| ・ | 그는 소설가라고 자칭하고 있다. |
| 彼は小説家であると自称している。 | |
| ・ | 그는 활주로에서 활주 연습을 했다. |
| 彼は滑走路で滑走の練習をした。 | |
| ・ | 환호성으로 경기장이 후끈거렸다. |
| 歓声で競技場が熱気に包まれた。 | |
| ・ | 사람들 열기로 방이 후끈거렸다. |
| 人々の熱気で部屋がムンムンしていた。 | |
| ・ | 이 표현은 일상에서 자주 쓰인다. |
| この表現は日常でよく使われる。 | |
| ・ | 정장 차림으로 가야 하나요? |
| ちゃんとした服装が必要ですか? | |
| ・ | 회사에서는 항상 정장하고 일한다. |
| 会社ではいつも正装して仕事をする。 | |
| ・ | 교칙을 개정하는 작업이 진행 중이다. |
| 校則を改正する作業が進んでいる。 | |
| ・ | 전기가 나가서 공장이 정지되었다. |
| 停電で工場が停止した。 | |
| ・ | 법원의 판결로 영업이 정지되었다. |
| 裁判所の判決で営業が停止された。 | |
| ・ | 건강 문제로 활동이 정지되었다. |
| 健康問題で活動が停止された。 | |
| ・ | 컴퓨터가 오류로 정지되었다. |
| コンピュータがエラーで停止した。 | |
| ・ | 건강 상태 때문에 많이 속을 썩였다. |
| 健康状態でたくさん心配した。 | |
| ・ | 그의 문제로 인해 팀이 속을 썩이고 있다. |
| 彼の問題でチームは悩んでいる。 | |
| ・ | 아이가 아파서 부모님이 마음을 썩였다. |
| 子供が病気で両親が心配した。 | |
| ・ | 부모님이 내 행동 때문에 자주 속을 썩인다. |
| 両親は私の行動でよく心配する。 | |
| ・ | 그 일로 인해 마음을 썩이고 있다. |
| そのことで心を悩ませている。 | |
| ・ | 친구가 시험 때문에 속을 썩이고 있다. |
| 友達が試験のことで悩んでいる。 | |
| ・ | 화가 난 그는 벽에 주먹을 갈겼다. |
| 怒った彼は壁を拳で叩いた。 | |
| ・ | 싸움에서 상대를 후려갈겼다. |
| ケンカで相手をぶん殴った。 | |
| ・ | 사람들 사이에 구린 이야기가 퍼지고 있다. |
| 人々の間で怪しい話が広まっている。 | |
| ・ | 방에서 구린 냄새가 난다. |
| 部屋で嫌な臭いがする。 | |
| ・ | 돈이 궁해서 고민 중이다. |
| お金がなくて悩んでいる。 | |
| ・ | 우리는 평화를 기하는 단체입니다. |
| 私たちは平和を期する団体です。 | |
| ・ | 남의 사생활을 들추지 마라. |
| 他人の私生活を探らないで。 | |
| ・ | 시험 때문에 마음이 계속 켕겼다. |
| 試験のせいで気がかりだった。 | |
| ・ | 켕긴 마음으로 집에 돌아갔다. |
| 不安な気持ちで家に帰った。 | |
| ・ | 철수가 거짓말을 해서 마음이 켕겼다. |
| チョルスが嘘をついたので気にかかっていた。 | |
| ・ | 가죽끈으로 단단히 매다. |
| 革ひもでしっかり結ぶ。 | |
| ・ | 교실에서 선생님 앞에 무릎을 꿇고 앉았다. |
| 教室で先生の前に膝をついて座った。 | |
| ・ | 경기에서 상대선수에게 무릎을 꿇게 만들었다. |
| 試合で相手選手に屈服させた。 | |
| ・ | 비가 그치고 날씨가 개었다. |
| 雨がやんで天気が晴れた。 | |
| ・ | 오늘 중부지방은 대체로 맑겠고 남부지방은 흐린 뒤 오후에 개겠습니다. |
| 今日の中部地方はおおむね晴れ南部地方は曇りのち午後には晴れるでしょう。 | |
| ・ | 조금 전까지 개었었는데 지금은 마치 번개라도 칠 것처럼 어두워졌다. |
| さっきまで晴れていたのに、今はまるで雷でも来るみたいに暗くなっている。 | |
| ・ | 한동안 계속된 비는 내일부터 차츰 개겠습니다. |
| しばらく雨が続きましたが、明日から徐々に晴れるでしょう。 | |
| ・ | 밤새 내린 비가 그치고, 맑게 개었어요. |
| 一晩中降った雨がやんで、晴れ上がりました。 | |
| ・ | 밤새도록 내린 비가 그치고, 맑게 개었어요. |
| 一晩中降った雨がやんで、晴れ上がりました。 | |
| ・ | 서울은 오랜만에 날이 갰어요. |
| ソウルは久しぶりの晴れです。 | |
| ・ | 옷을 깨끗이 개서 서랍에 넣었다. |
| 服をきれいにたたんで引き出しに入れた。 | |
| ・ | 이불을 잘 개서 옷장에 넣는다. |
| 布団をきちんとたたんで押入れに入れる。 | |
| ・ | 아이들은 학교 축제에서 다양한 춤을 추었다. |
| 子供たちは学校の祭りでいろいろな踊りを披露した。 | |
| ・ | 댄서가 관객 앞에서 멋진 춤을 춘다. |
| ダンサーが観客の前でかっこいい踊りをする。 |
