<での韓国語例文>
| ・ | 먼발치에서라도 응원을 하고 싶었다. |
| 遠くからでも応援したかった。 | |
| ・ | 길몽 덕분에 하루 종일 기분이 좋았다. |
| 吉夢のおかげで一日中気分が良かった。 | |
| ・ | 길몽이라서 기분이 좋았다. |
| 吉夢だったので気分が良かった。 | |
| ・ | 말뿐인 약속이 아니라 언행일치를 보여 줘야 한다. |
| 口先だけでなく、言行一致を示すべきだ。 | |
| ・ | 루머 때문에 이미지가 나빠졌다. |
| 噂のせいでイメージが悪くなった。 | |
| ・ | 그 루머는 사실이 아닌 것으로 밝혀졌다. |
| その噂は事実ではないことが明らかになった。 | |
| ・ | 인터넷에 루머가 빠르게 퍼졌다. |
| インターネットで噂が急速に広まった。 | |
| ・ | 사적인 자리에서 그 이야기를 거론하지 마라. |
| 私的な場でその話を持ち出すな。 | |
| ・ | 아직 공식적으로 거론할 단계가 아니다. |
| まだ公式に言及する段階ではない。 | |
| ・ | 언론에서 그의 이름이 자주 거론된다. |
| メディアで彼の名前がよく取り上げられる。 | |
| ・ | 그 문제는 회의에서 전혀 거론되지 않았다. |
| その問題は会議でまったく言及されなかった。 | |
| ・ | 저토록 변할 줄은 몰랐다. |
| あそこまで変わるとは思わなかった。 | |
| ・ | 너무 익히면 졸깃졸깃함이 사라진다. |
| 茹ですぎると弾力がなくなる。 | |
| ・ | 힘으로 군림하는 시대는 끝나야 한다. |
| 力で支配する時代は終わるべきだ。 | |
| ・ | 그는 악어의 눈물로 여론을 달래려 했다. |
| 彼は偽善の涙で世論をなだめようとした。 | |
| ・ | 악어의 눈물로 책임을 피하려 하지 마라. |
| 偽りの涙で責任を逃れようとするな。 | |
| ・ | 그는 피해자 앞에서 악어의 눈물을 흘렸다. |
| 彼は被害者の前で偽善の涙を流した。 | |
| ・ | 이 서비스는 어느 때고 이용할 수 있다. |
| このサービスはいつでも利用できる。 | |
| ・ | 어려움이 있으면 어느 때고 말해라. |
| 困ったことがあれば、いつでも言いなさい。 | |
| ・ | 어느 때고 준비가 되어 있다. |
| いつでも準備ができている。 | |
| ・ | 그는 어느 때고 침착함을 잃지 않는다. |
| 彼はどんな時でも冷静さを失わない。 | |
| ・ | 이곳은 어느 때고 출입이 가능하다. |
| ここはいつでも出入りできる。 | |
| ・ | 그는 어느 때고 도움을 주는 사람이다. |
| 彼はいつでも助けてくれる人だ。 | |
| ・ | 유학을 떠난 지 일 년 만에 돌아왔다. |
| 留学してから一年で帰ってきた。 | |
| ・ | 그는 일 년 만에 실력이 크게 늘었다. |
| 彼は一年で実力が大きく伸びた。 | |
| ・ | 그는 넘어지면서 오금을 다쳤다. |
| 彼は転んで膝の裏を痛めた。 | |
| ・ | 산사태로 많은 토사가 도로를 덮었다. |
| 土砂崩れで大量の土砂が道路を覆った。 | |
| ・ | 그는 불알친구 중에서도 가장 믿을 수 있다. |
| 彼は親友の中でも一番信頼できる。 | |
| ・ | 불알친구라도 예의는 지켜야 한다. |
| 親友でも礼儀は守るべきだ。 | |
| ・ | 불알친구라서 뭐든지 솔직하게 말한다. |
| 腐れ縁の友だちだから、何でも正直に言える。 | |
| ・ | 학생들은 평행 사변형을 배우고 있다. |
| 生徒たちは平行四辺形を学んでいる。 | |
| ・ | 직사각형은 평행 사변형의 한 종류이다. |
| 長方形は平行四辺形の一種である。 | |
| ・ | 평행 사변형의 넓이는 밑변과 높이로 구한다. |
| 平行四辺形の面積は底辺と高さで求める。 | |
| ・ | 이 도형은 평행 사변형이다. |
| この図形は平行四辺形である。 | |
| ・ | 평행 사변형은 마주 보는 변이 서로 평행하다. |
| 平行四辺形は向かい合う辺が互いに平行である。 | |
| ・ | 학교 체육 시간에 세단뛰기를 배웠다. |
| 学校の体育の授業で三段跳びを学んだ。 | |
| ・ | 그녀는 세단뛰기에서 개인 최고 기록을 세웠다. |
| 彼女は三段跳びで自己ベストを記録した。 | |
| ・ | 그는 육상 대회에서 세단뛰기에 출전했다. |
| 彼は陸上大会で三段跳びに出場した。 | |
| ・ | 인적 사항은 채용 목적 외에는 사용되지 않는다. |
| 個人データは採用目的以外には使用されません。 | |
| ・ | 허위 인적 사항을 기재하면 불이익이 있다. |
| 虚偽の個人データを記載すると不利益があります。 | |
| ・ | 인적 사항이 누락되어 서류가 반려되었다. |
| 個人データの記載漏れにより書類が差し戻された。 | |
| ・ | 인적 사항과 경력을 함께 제출해야 합니다. |
| 個人データと経歴をあわせて提出する必要があります。 | |
| ・ | 인적 사항에 변경이 있으면 알려 주세요. |
| 個人データに変更があった場合はお知らせください。 | |
| ・ | 신청서에 인적 사항을 정확히 기재해 주세요. |
| 申請書に個人データを正確に記入してください。 | |
| ・ | 우리 회사의 지향점은 지속 가능한 성장이다. |
| わが社の目指すところは持続可能な成長である。 | |
| ・ | 그는 시험에서 1등 했다. |
| 彼は試験で1位を取った。 | |
| ・ | 1등을 차지하는 것이 목표입니다. |
| 一位を取るのが目標です。 | |
| ・ | 하나부터 열까지 세어 보세요. |
| 1から10まで数えてみてください。 | |
| ・ | 열 손가락으로 피아노 건반을 두드려 음악을 연주합니다. |
| 十本の指でピアノの鍵盤を叩いて音楽を奏でます。 | |
| ・ | 그는 의사 결정 과정에 관여하지 못했다. |
| 彼は意思決定の過程に関与できなかった。 |
