<での韓国語例文>
| ・ | 이번 회의에서는 모두의 의견을 취합하기로 했다. |
| 今回の会議では皆の意見をまとめることにした。 | |
| ・ | 그는 근거리 전투에서 뛰어난 기량을 보여줬다. |
| 彼は近距離戦闘で優れた技量を見せた。 | |
| ・ | 친구들과 근거리에서 만났다. |
| 友達と近距離で会った。 | |
| ・ | 체면치레로 윗사람 앞에서 과장된 말을 했다. |
| 体面を保つために上司の前で誇張した話をした。 | |
| ・ | 그녀는 미주알고주알 기록을 남겼다. |
| 彼女は細かいことまで記録を残した。 | |
| ・ | 미주알고주알 따지면 일이 복잡해진다. |
| 細部までいちいち言い出すと仕事が複雑になる。 | |
| ・ | 미주알고주알 캐묻는 성격 때문에 피곤하다. |
| 細かいことまで根掘り葉掘り聞く性格で疲れる。 | |
| ・ | 그는 미주알고주알 다 이야기해 주었다. |
| 彼は細かいことまで全部話してくれた。 | |
| ・ | 폭소의 연속으로 행사가 즐거웠다. |
| 爆笑の連続でイベントは楽しかった。 | |
| ・ | 코미디언의 연기 덕분에 폭소가 끊이지 않았다. |
| コメディアンの演技のおかげで爆笑が絶えなかった。 | |
| ・ | 영화의 한 장면에 폭소가 쏟아졌다. |
| 映画の一場面で爆笑が起こった。 | |
| ・ | 경찰은 사건 현장이 도시 외곽임을 확인했다. |
| 警察は事件現場が都市の郊外であることを確認した。 | |
| ・ | 외곽의 환경이 좋은 곳에서 재택 근무를 하고 있다. |
| 郊外の環境のいいところで在宅勤務をしている。 | |
| ・ | 데이터는 서버 여러 대에 분산되어 저장된다. |
| データは複数のサーバーに分散されて保存される。 | |
| ・ | 사사한 스승 덕분에 큰 성장을 이뤘다. |
| 師事した師匠のおかげで大きな成長を遂げた。 | |
| ・ | 그녀는 가족들 사이에서 인기 있는 색싯감이다. |
| 彼女は家族の中で人気のある花嫁候補だ。 | |
| ・ | 이번 계약에서 실속을 차리는 게 중요하다고 판단했다. |
| 今回の契約では実利を取ることが重要だと判断した。 | |
| ・ | 이번 사업에서는 실속을 차리기 위한 전략이 필요하다. |
| 今回の事業では実利を取るための戦略が必要だ。 | |
| ・ | 이번 계약에서 실속을 챙기기 위해 꼼꼼히 검토했다. |
| 今回の契約では実利を取るために細かく検討した。 | |
| ・ | 경제 활동에서 실속을 챙기는 것이 성공의 비결이다. |
| 経済活動では実益をしっかり取ることが成功の秘訣だ。 | |
| ・ | 여행할 때는 재미도 중요하지만 실속을 챙기는 것이 더 중요하다. |
| 旅行では楽しさも大事だが、実益を取ることがもっと大切だ。 | |
| ・ | 우리는 이번 거래에서 실속을 꼭 챙겨야 한다. |
| 私たちは今回の取引で実益をきちんと取らなければならない。 | |
| ・ | 이 문장은 과도한 수식으로 이해하기 어렵다. |
| この文は過度な修飾で理解しにくい。 | |
| ・ | 작가는 시적인 표현으로 글을 수식한다. |
| 作家は詩的な表現で文章を修飾する。 | |
| ・ | 꽃으로 방을 아름답게 수식했다. |
| 花で部屋を美しく飾った。 | |
| ・ | 이 문장에서 부사가 동사를 수식한다. |
| この文では副詞が動詞を修飾する。 | |
| ・ | 경찰은 압수한 자료를 분석 중이다. |
| 警察は押収した資料を分析中である。 | |
| ・ | 경찰은 현장에서 불법 물품을 압수했다. |
| 警察は現場で違法物品を押収した。 | |
| ・ | 현장에서 압수된 마약은 증거로 제출되었다. |
| 現場で押収された麻薬は証拠として提出された。 | |
| ・ | 압수된 서류는 조사에 사용될 예정이다. |
| 押収された書類は調査に使われる予定である。 | |
| ・ | 세관에서 밀수품이 압수되었다. |
| 税関で密輸品が押収された。 | |
| ・ | 압수수색을 통해 증거물이 압수되었다. |
| 家宅捜索で証拠品が押収された。 | |
| ・ | 자동차가 중고로 인수되었다. |
| 車が中古で引き継がれた。 | |
| ・ | 코로나19로 인해 디지털 전환이 가속화되었다. |
| コロナ19によりデジタル化の推進が加速された。 | |
| ・ | 인공지능 기술 도입으로 업무 효율성이 가속화되고 있다. |
| 人工知能技術の導入で業務効率が加速している。 | |
| ・ | 기술 발전으로 생산 속도가 가속되었다. |
| 技術の発展で生産速度が加速した。 | |
| ・ | 교육의 디지털화가 진행되면서 온라인 학습이 가속화되고 있습니다. |
| 教育のデジタル化が進行し、オンライン学習が加速化されています。 | |
| ・ | 모빌리티 분야에서의 기술 혁신이 진행되면서 자율주행차 보급이 가속화되고 있습니다. |
| モビリティの分野での技術革新が進み、自動運転車の普及が加速化されています。 | |
| ・ | 텔레비전 뉴스에서 속보를 계속해서 알려 주었다. |
| テレビニュースで速報を続けて知らせた。 | |
| ・ | 재난 상황에서 속보를 신속히 전달하는 것이 중요하다. |
| 災害状況では速報を迅速に伝えることが重要だ。 | |
| ・ | 인터넷 뉴스에서는 속보 서비스를 제공한다. |
| インターネットニュースでは速報サービスを提供している。 | |
| ・ | 대통령 선거 개표 결과가 속보로 보도되었다. |
| 大統領選挙の開票結果が速報で報道された。 | |
| ・ | 뉴스에서 사고 현장의 속보를 전했다. |
| ニュースで事故現場の速報を伝えた。 | |
| ・ | 해외 주요 미디어도 속보로 전했다. |
| 海外の主要メディアも速報で伝えた。 | |
| ・ | 가족 문제로 속병을 앓는 사람이 많다. |
| 家族の問題で心の病を患っている人が多い。 | |
| ・ | 속병 때문에 불면증에 시달리고 있다. |
| 心の病によって不眠症で悩んでいる。 | |
| ・ | 그는 오랜 고민 끝에 속병이 생겼다. |
| 彼は長い思い悩みの末に心の病ができた。 | |
| ・ | 그는 속앓이로 크게 마음고생을 했다. |
| 彼は胸の痛みで大いに心労した。 | |
| ・ | 속앓이만 하지 말고 문제를 해결하자. |
| 悩むだけでなく問題を解決しよう。 | |
| ・ | 아이가 아파서 속앓이하는 부모들. |
| 子どもが病気で胸を痛める両親たち。 |
