<での韓国語例文>
| ・ | 사진 속 그녀의 모습이 조각 같아서 감탄했다. |
| 写真の中の彼女の姿が彫刻のようで感嘆した。 | |
| ・ | 동생이 갑자기 소리를 질러서 얼빵하게 쳐다봤다. |
| 弟が突然叫んで、呆然と見つめてしまった。 | |
| ・ | 친구가 농담을 했는데 내가 얼빵해서 못 알아들었다. |
| 友達が冗談を言ったけど、私が間抜けで理解できなかった。 | |
| ・ | 그는 의외로 순진하고 얼빵하다. |
| 彼は意外にも純真で間が抜けている。 | |
| ・ | 그의 말벅지는 한눈에 봐도 운동의 결과라는 걸 알 수 있다. |
| 彼の太ももは一目で運動の成果だと分かる。 | |
| ・ | 말벅지 덕분에 바지가 잘 어울린다. |
| たくましい太もものおかげでズボンがよく似合う。 | |
| ・ | 운동선수들처럼 말벅지를 갖고 싶어요. |
| 運動選手のようなたくましい太ももを持ちたいです。 | |
| ・ | 뒷광고로 인해 콘텐츠 시장에서 투명성이 더 중요해졌다. |
| 裏広告のせいで、コンテンツ市場で透明性がより重要になった。 | |
| ・ | 뒷광고 때문에 팬들이 큰 실망을 느꼈다. |
| 裏広告のせいでファンは大きな失望を感じた。 | |
| ・ | 그는 뒷광고가 아니라는 것을 증명하기 위해 계약서를 공개했다. |
| 彼は裏広告ではないことを証明するために契約書を公開した。 | |
| ・ | 뒷광고 문제로 많은 사람들이 그 크리에이터를 비판하고 있다. |
| 裏広告の問題で、多くの人がそのクリエイターを批判している。 | |
| ・ | 내돈내산 제품이라 그런지 더 애정이 간다. |
| 自腹で買った商品だからか、もっと愛着が湧く。 | |
| ・ | 내돈내산으로 직접 써봤는데 정말 편리하더라고요. |
| 自分でお金を出して実際に使ってみたら本当に便利でした。 | |
| ・ | 이건 내돈내산이라 더 솔직하게 리뷰할 수 있어요. |
| これは自腹で買ったので、もっと正直にレビューできます。 | |
| ・ | 내돈내산으로 산 신발, 가격 대비 품질이 좋아요. |
| 自腹で買った靴、価格に対して品質が良いです。 | |
| ・ | 협찬 아니고, 내돈내산 후기니까 믿어도 돼요. |
| 協賛ではなく、自腹で買ったレビューだから信じて大丈夫です。 | |
| ・ | 내돈내산으로 먹어본 음식인데 진짜 맛있었어요. |
| 自分のお金で食べてみた料理ですが、本当に美味しかったです。 | |
| ・ | 내돈내산으로 산 이 가방, 정말 만족스럽다. |
| 自腹で買ったこのバッグ、本当に満足している。 | |
| ・ | 이 제품은 내돈내산 후기입니다. |
| この製品は自腹で購入したレビューです。 | |
| ・ | 딸바보 아빠는 딸과 데이트하는 날을 가장 기다린다. |
| 娘バカの父親は、娘とデートする日を一番楽しみにしている。 | |
| ・ | 그는 딸바보라서 쇼핑할 때 딸 옷만 산다. |
| 彼は娘バカなので、買い物をするときは娘の服ばかり買う。 | |
| ・ | 딸바보 아빠는 딸의 졸업식에서 눈물을 참지 못했다. |
| 娘バカの父親は、娘の卒業式で涙をこらえられなかった。 | |
| ・ | 딸이 웃기만 하면 딸바보 아빠는 하루 종일 행복하다. |
| 娘が笑うだけで、娘バカの父親は一日中幸せだ。 | |
| ・ | 그는 딸바보라서 딸이 원하는 건 뭐든 해준다. |
| 彼は娘バカなので、娘が望むものは何でもしてあげる。 | |
| ・ | 그는 시크한 표정으로 농담을 해서 모두를 웃게 했다. |
| 彼はクールな表情で冗談を言い、みんなを笑わせた。 | |
| ・ | 시크한 디자인의 가구가 방 분위기를 더 세련되게 만든다. |
| シックなデザインの家具が部屋の雰囲気をより洗練されたものにする。 | |
| ・ | 그녀는 시크한 말투로 주변 사람들의 관심을 끈다. |
| 彼女はクールな話し方で周りの人の関心を引きつける。 | |
| ・ | 시크하고 쿨한 척하다. |
| シークでクールな振りをする。 | |
| ・ | 그녀는 지적이고 시크한 느낌을 풍긴다. |
| 彼女は知的でシークな雰囲気を纏う。 | |
| ・ | 상남자라고 해서 무조건 거칠다는 뜻은 아니다. |
| 真の男だからといって、必ずしも荒々しいという意味ではない。 | |
| ・ | 그는 상남자답게 친구들을 위해 희생할 줄 안다. |
| 彼は真の男らしく、友達のために犠牲を払うことができる。 | |
| ・ | 그는 상남자라서 힘든 상황에서도 흔들리지 않는다. |
| 彼は真の男だから、困難な状況でも揺るがない。 | |
| ・ | 상남자는 말보다 행동으로 보여준다. |
| 真の男は言葉より行動で示すものだ。 | |
| ・ | 그는 상남자처럼 행동해서 주변 사람들이 항상 의지한다. |
| 彼は真の男のように振る舞うので、周りの人たちがいつも頼りにしている。 | |
| ・ | 덕후들이 모인 커뮤니티에서는 그들의 취미에 대한 얘기가 끊이지 않는다. |
| オタクたちが集まったコミュニティでは、彼らの趣味についての話が途切れることはない。 | |
| ・ | 그녀는 패션 덕후라서 최신 트렌드를 항상 따라간다. |
| 彼女はファッションオタクなので、最新のトレンドを常に追っている。 | |
| ・ | 자동차 덕후라서 최신 차에 대해 잘 안다. |
| 車オタクなので、最新の車についてよく知っている。 | |
| ・ | 애니메이션 덕후라서 애니메이션을 하루 종일 보고 싶다. |
| アニメオタクなので、アニメを一日中見ていたい。 | |
| ・ | 그는 게임 덕후라서 새로운 게임이 나오면 반드시 해본다. |
| 彼はゲームオタクなので、新しいゲームが出ると必ずプレイする。 | |
| ・ | 그녀는 아이돌 덕후라서 팬미팅에 자주 간다. |
| 彼女はアイドルオタクなので、ファンミーティングに頻繁に行く。 | |
| ・ | 그는 영화 덕후라서 매주 새로운 영화를 본다. |
| 彼は映画オタクなので、毎週新しい映画を観る。 | |
| ・ | 그가 돌직구로 말한 덕분에 문제가 빨리 해결됐다. |
| 彼がストレートに言ったおかげで、問題がすぐに解決した。 | |
| ・ | 그는 언제나 돌직구로 말해서 사람들이 깜짝 놀란다. |
| 彼はいつも率直に話すので、みんな驚く。 | |
| ・ | 그녀는 걸크러쉬라서 자기 주장이 확고하고, 무엇이든 혼자서 해결해. |
| 彼女はガールクレッシュだから、自己主張がはっきりしていて、何でも自分で解決する。 | |
| ・ | 경단녀가 되지 않기 위해서는 직장에서의 유연한 근무가 필요하다. |
| 経歴断絶女性にならないためには、職場での柔軟な勤務が必要だ。 | |
| ・ | 경단녀로 오래 있으면, 사회 복귀가 더 힘들어질 수 있다. |
| 経歴断絶女性で長くいると、社会復帰がもっと難しくなる可能性がある。 | |
| ・ | 경단녀들의 재취업을 돕는 프로그램이 많이 생겼다. |
| 経歴断絶女性の再就職を助けるプログラムがたくさんできた。 | |
| ・ | 경단녀로 돌아가고 싶지 않다면, 경력 단절을 방지할 수 있는 제도가 필요하다. |
| 経歴断絶女性に戻りたくなければ、経歴断絶を防ぐことができる制度が必要だ。 | |
| ・ | 나는 헬창은 아니지만 운동을 즐겨 해. |
| 私はヘルチャンではないけど、運動は楽しんでいる。 | |
| ・ | 집에서 홈트를 하려고 운동 기구를 샀어. |
| 自宅でホームトレーニングをするために、運動器具を買った。 |
