<での韓国語例文>
| ・ | 엘리베이터로 이층에 갈 수 있다. |
| エレベーターで2階へ行ける。 | |
| ・ | 일층 로비에서 만나자. |
| 1階のロビーで会おう。 | |
| ・ | 영화사 내부 사정으로 개봉이 연기됐다. |
| 映画会社の内部事情で公開が延期された。 | |
| ・ | 신생 영화사가 독립영화를 만들었다. |
| 新しい映画会社がインディーズ映画を制作した。 | |
| ・ | 천 원도 아껴 써야 할 때다. |
| 1,000ウォンでも節約すべき時だ。 | |
| ・ | 오천 원으로 간단한 선물을 샀다. |
| 5,000ウォンで簡単なプレゼントを買った。 | |
| ・ | 요즘은 일 원으로 살 수 있는 게 없다. |
| 今では1ウォンで買えるものはない。 | |
| ・ | 일 원 때문에 다투는 건 의미 없다. |
| 1ウォンのことで争うのは意味がない。 | |
| ・ | 일 원도 소중히 여기는 마음이 필요하다. |
| 1ウォンでも大切にする気持ちが必要だ。 | |
| ・ | 요즘은 십 원으로 살 수 있는 게 없다. |
| 今は10ウォンで買えるものはない。 | |
| ・ | 십 원 하나에 그렇게 화낼 필요는 없다. |
| 10ウォン一つで、そんなに怒る必要はない。 | |
| ・ | 십 원도 아껴 써야 한다. |
| 10ウォンでも節約すべきだ。 | |
| ・ | 예전에는 십 원으로 사탕을 살 수 있었다. |
| 昔は10ウォンで飴が買えた。 | |
| ・ | 요즘은 백 원으로 살 수 있는 게 거의 없다. |
| 最近は100ウォンで買えるものはほとんどない。 | |
| ・ | 그는 백 원이라도 허투루 쓰지 않는다. |
| 彼は100ウォン一でも無駄に使わない。 | |
| ・ | 백 원도 소중하게 써야 한다. |
| 100ウォンでも大切に使うべきだ。 | |
| ・ | 예전에는 백 원으로 과자를 살 수 있었다. |
| 昔は100ウォンでお菓子が買えた。 | |
| ・ | 묘지 주변은 조용하고 엄숙하다. |
| 墓地の周辺は静かで厳かな雰囲気だ。 | |
| ・ | 수십 명 앞에서 연설을 했다. |
| 数十人の前でスピーチをした。 | |
| ・ | 수십 명의 사람들이 줄을 서 있었다. |
| 数十人の人々が列に並んでいた。 | |
| ・ | 사고로 수십 명이 다쳤다. |
| 事故で数十人がけがをした。 | |
| ・ | 화풀이로 애꿎은 사람에게 소리를 질렀다. |
| 八つ当たりで、罪のない人に怒鳴った。 | |
| ・ | 애꿎은 물건만 망가졌다. |
| とばっちりで、関係のない物だけが壊れた。 | |
| ・ | 애꿎은 직원만 혼났다. |
| とばっちりで、無関係な社員だけが叱られた。 | |
| ・ | 전쟁은 애꿎은 민간인의 목숨을 수없이 앗아갔다. |
| 戦争で何の罪もない数えきれないほどの民間人が命を奪われた。 | |
| ・ | 그 드라마는 핑크빛 로맨스로 가득하다. |
| そのドラマは甘いロマンスで満ちている。 | |
| ・ | 사무실에 핑크빛 소문이 돌고 있다. |
| 職場で恋愛の噂が広がっている。 | |
| ・ | 종성 때문에 한국어 발음이 어렵다고 느낀다. |
| 終声のせいで、韓国語の発音が難しいと感じる。 | |
| ・ | 같은 종성이라도 발음이 달라질 수 있다. |
| 同じ終声でも、発音が変わることがある。 | |
| ・ | 이 단어는 종성이 없는 음절로 끝난다. |
| この単語は終声のない音節で終わる。 | |
| ・ | 제목을 초성으로만 써서 궁금증을 유발했다. |
| タイトルを初声だけで書いて、好奇心を誘った。 | |
| ・ | 요즘은 욕설을 초성으로만 쓰는 경우가 많다. |
| 最近は、悪口を初声だけで書くことが多い。 | |
| ・ | 한글은 초성과 중성, 종성으로 이루어져 있다. |
| ハングルは初声・中声・終声で成り立っている。 | |
| ・ | 욕심꾸러기인 동생은 간식도 혼자 다 먹는다. |
| 欲張りな弟(妹)はおやつも一人で全部食べる。 | |
| ・ | 욕심꾸러기라서 항상 더 많은 걸 원한다. |
| 欲張りなので、いつももっと多くを求める。 | |
| ・ | 그 아이는 뭐든 다 가지려는 욕심꾸러기다. |
| その子は何でも欲しがる欲張りだ。 | |
| ・ | 그는 심각한 상황에서도 익살꾸러기 본능을 숨기지 못한다. |
| 彼は深刻な状況でも、ひょうきん者の本能を隠せない。 | |
| ・ | 익살꾸러기 성격 덕분에 친구가 많다. |
| ひょうきんな性格のおかげで友達が多い。 | |
| ・ | 그 아이는 반에서 소문난 익살꾸러기다. |
| その子はクラスで有名なひょうきん者だ。 | |
| ・ | 그는 여행 가서도 돈을 흥청망청 썼다. |
| 彼は旅行先でもお金を散財した。 | |
| ・ | 보너스를 흥청망청 써서 저축을 못 했다. |
| ボーナスを無駄遣いして、貯金できなかった。 | |
| ・ | 젊을 때 흥청망청 쓰면 나중에 후회한다. |
| 若いうちに浪費すると、後で後悔する。 | |
| ・ | 지금은 이렇다 저렇다 따질 때가 아니다. |
| 今はあれこれ言っている場合ではない。 | |
| ・ | 이렇다 저렇다 말할 입장이 아니다. |
| ああだこうだ言える立場ではない。 | |
| ・ | 천하장사 이야기는 지금도 전설처럼 전해진다. |
| 横綱の話は、今でも伝説のように語り継がれている。 | |
| ・ | 천하장사 출신이라 체력이 남다르다. |
| 横綱出身なので、体力が並外れている。 | |
| ・ | 그는 농담 삼아 스스로를 천하장사라고 했다. |
| 彼は冗談で自分を横綱だと言った。 | |
| ・ | 천하장사답게 무거운 짐을 혼자 들었다. |
| 横綱らしく、重い荷物を一人で持ち上げた。 | |
| ・ | 그는 씨름 대회에서 천하장사가 되었다. |
| 彼はシルム大会で横綱になった。 | |
| ・ | 아이들이 뒤에서 소리를 질러 깜짝깜짝 놀랐다. |
| 子どもたちが後ろで叫んで、何度もびっくりした。 |
