【と】の例文_1037
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<との韓国語例文>
주위가 너무 조용해서, 아무리 소곤거려도 다 들릴 것 같은데...
周りが静かすぎて、いくらひそひそ話しても聞こえる思うけど
창 밖에서 소곤거리는 소리가 들린다.
窓の外でひそひそ話す声がする。
그녀하고는 한두 마디 인사말을 나눴어요.
彼女は一言二言挨拶の言葉を交わしました。
그와는 한두 마디 이야기를 나누어 본 게 전부예요.
は一言二言話をしたのが全部です。
봄바람이 불어오고, 땅에서는 파릇파릇 새싹들이 올라와요.
春風が吹いて、土地からは青々した新芽が生えてきます。
새싹들이 파릇파릇 아름답게 돋아나고 있었다.
新芽が青々美しく芽生えていた。
파릇파릇 우거진 목초를 베다.
青々茂った牧草を刈る。
친구들이랑 카페에 모여서 서로 취미에 대한 얘기를 나눴어요.
友達カフェへ集まって互いに趣味について話を交わしました。
그러지 말고 얘기 좀 해.
そんなこ言わないでちゃん話し合おう。
할 얘기 없는데!
話すこなんかないわ!
얘기 좀 해.
ちょっ話そう。
친구들이랑 한국어로 얘기를 나눴어요.
友達韓国語で話を交わしました。
학원에서 친구들이랑 한국어로 얘기를 나눴어요.
塾で友達韓国語で話を交わしました。
요즘 고등학생은 '걸인'이라는 말을 모른다.
今どきの高校生は. 「乞食」いう言葉を知らない。
지하철역 근처에 오니 걸인들이 많이 보이네요.
地下鉄駅の近くに来る乞食たちがたくさん見えますね。
아내는 나에게 이거해라 저거해라 들들 볶아댄다.
家内は私にあれしろこれしろいびり倒す。
엄마가 공부하라고 들들 볶아서 집에 들어가기 싫어요.
ママが勉強しろ小事を言うので家に帰りたくありません。
나한테 정말 이러기야?
俺にほんにこんなんでいいの?
엄마랑 대판 싸우고 가출했어.
母さん大喧嘩して家出したんだ。
몇 년 전 친구와 대판 싸운 기억이 떠오른다.
何年か前に友達大げんかしたこを思い出す。
할 말 못하고 살 바에는 차라리 죽는 게 낫다.
言いたいこを言えずに生きるくらいならいっそ死んだほうがましだ。
그녀랑 결혼하느니 차라리 평생 혼자 사는편이 낫겠다.
彼女結婚するくらいならいっそ一生独身でいるほうがましよ。
아르바이트를 해서 생계를 세우느니 차라리 열심히 공부해서 취직하는 편이 낫다.
アルバイトで生計を立てるよりむしろ一生懸命勉強して就職したほうがよい。
나 같으면 절대로 그런 짓은 안 했을 텐데.
僕だったら決してそんなこはしなっかたのに。
남편이 무슨 짓을 하든 참으면 그만이라고 생각했다.
夫がどんなこをしても我慢すれば終わりだ思っていた。
사람은 안 하던 짓을 하면 안 돼
人は普段しないこをしちゃ駄目だ。
엉뚱한 짓을 저질렀다.
んでもないこをやらかした。
어리석고 미친 사람들이나 하는 짓이겠죠.
愚かで頭がおかしな人たちがやるこでしょう。
그런 짓은 하지 마라.
そんなこはするな。
이게 무슨 버릇없는 짓이야.
これは何失礼なこなんだ。
어제는 억세게 재수 없는 날이였어.
昨日はほんうにひどくついてない日だった。
억세게 운이 나쁘다.
ても運が悪い。
억세게 운이 좋다.
ても運がいい。
어머니는 왜 나만 가지고 야단이세요?
お母さんはどうして私のこばかり煩くおっしゃるんですか?
주말에는 하루 종일 집에서 잠만 자요.
週末はほんど一日中家で寝ていますよ。
무엇을 해야 할지 모르는 사람이 어찌 무엇을 해야 할지 가르칠 수 있겠는가?
何をしなければならないかわからない人が、どうして何をしなければならないか教えるこができるだろうか?
지금 하는 일에 어찌 불만이 없겠습니까?
いまするこにどうして不満がありませんか?
이제 결과를 기다릴 뿐입니다.
は結果を待つだけです。
인터넷으로 예약한 펜션에서 느긋하게 쉬고 있어요.
インターネットで予約したペンションでゆっくり休んでいます。
복날이 되면 유명한 삼계탕집 앞에는 긴 줄이 생깁니다
伏日になる有名な参鶏湯専門店の前には長い列ができます。
초복, 중복, 말복을 복날이라 합니다.
初伏、中伏、末伏のこを伏日いいます。
지난주에 감기에 걸려서 계속 쉬고 있었는데 이제 다 나았어.
先週風邪を引いてずっ休んでいたんだけど、もう治ったよ。
넷플릭스에서 영화 다 보고 나니까 벌써 새벽이었다.
ネトフリで映画を見終わってみる、すでに明け方だった。
보고서를 다 쓰고 나니까 벌써 새벽이었어.
レポートを書き終わってみる、すでに明け方だった。
푹 자고 나니까 피곤이 풀렸다.
たっぷり寝たら疲れがれた?
시원시원한 남성은 매우 순수한 성격입니다.
爽やかな男性はても素直な性格です。
진정으로 이해해 주고 인정해 주는 것만큼 사람을 살맛 나게 하는 일도 없다.
本当に理解して、認めてあげるこほど人に生きがいを感じさせるこもない。
여전히 먹고살기 바쁘다.
相変わらず生きるこに忙しい。
아르바이트로 평생 먹고사는 것은 불가능해요.
バイトだけで一生食っていくのは不可能です。
요즘 경기가 안 좋아서 정말 먹고살기 힘들어요.
最近景気が悪くて生活するのはても大変です。
[<] 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040  [>] (1037/1361)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.