<との韓国語例文>
| ・ | 유행이란 단기간에 세간의 일정한 경향이 퍼지는 것을 말합니다. |
| 流行とは、短期間で世間にある一定の傾向が広まることを言います。 | |
| ・ | 한국은 유독 유행 주기가 짧고 격렬하다. |
| 韓国はとりわけ流行の周期が短くて激しい。 | |
| ・ | 다른 것으로 바꿔 주세요. |
| 別のものと取り替えてください。 | |
| ・ | 수정과 유리의 차이는 분명해요. 그것은 결정 구조의 유무입니다. |
| 水晶とガラスの違いはハッキリしています。 それは、結晶構造の有無です。 | |
| ・ | 수정은 주로 조화와 정화에 뛰어난 성질이 가지고 있습니다. |
| 水晶は、主に調和や浄化に長けていると性質があります。 | |
| ・ | 앞으로 5분이면 발사한다. |
| あと5分で発射する。 | |
| ・ | 로켓을 발사하다. |
| ロケットを発射する。 | |
| ・ | 이번 실수는 전적으로 저의 소치입니다. |
| この度のミスは、ひとえに私の不徳のいたすところでございます。 | |
| ・ | 모두 제 부덕의 소치라고 반성하고 있습니다. |
| すべて私の不徳のいたすところと反省しております。 | |
| ・ | 이번 실수는 저희 회사의 부덕의 소치로 알고 있습니다. |
| 今回のミスは弊社の不徳の致すところだと認識しています。 | |
| ・ | 모두 제 부덕의 소치입니다. |
| みな私の不徳の致すところです。 | |
| ・ | 저의 부덕의 소치입니다. |
| 私の不徳のいたすところでございます。 | |
| ・ | 클라이언트의 클레임에 대해 사내에서 반성하고 개선책을 마련했습니다. |
| クライアントからのクレームに対し、社内で反省し、改善策を練りました。 | |
| ・ | 클라이언트에게 실적이나 성과를 어필하다. |
| クライアントに実績や成果をアピールする | |
| ・ | 하마터면 부딪힐 뻔했다. |
| もうちょっとでぶつかるところだった。 | |
| ・ | 화장터를 지으려 해도 인근 주민의 반발에 부딪히기 일쑤다. |
| 火葬場を作ろうとしても、近隣住民の反発に遭うのが常だ。 | |
| ・ | 지금 그 사건을 조사하고 있는 중이다. |
| 今あの事件のことを調べているところだ。 | |
| ・ | 지금 청소하고 있는 중이에요. |
| 今掃除してるところです。 | |
| ・ | 지방에 발판을 마련하는 중에 있다. |
| 地方に足場を準備するところである。 | |
| ・ | 탑승 중에 불편한 일이 있으시면 알려주세요. |
| 搭乗中に不都合なことがありましたら、お伝えください。 | |
| ・ | 환경 보호에 대해 그와 의견이 일치했다. |
| 環境保護について彼と意見が合った。 | |
| ・ | 고집하는 것 때문에 문제를 일으키는 경우도 있습니다. |
| 固執することでトラブルを生んでしまうこともあります。 | |
| ・ | 그의 의견은 결국 내 계획이 틀렸다는 비난이었다. |
| 彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。 | |
| ・ | 무일푼에서 큰돈과 성공을 손에 넣었다. |
| 無一文から大きなお金と成功を手に入れた。 | |
| ・ | 축제 때 함께 노래하면서 춤을 추었다. |
| 祭りのときに一緒に歌いながら踊った。 | |
| ・ | 그에게는 분명 나름대로의 이유가 있었어. |
| 彼にはきっとそれなりの理由があったよ。 | |
| ・ | 모자 가정이 늘어서 일하는 어머니를 위한 서포트 체제가 필요합니다. |
| 母子家庭が増え、働く母親のサポート体制が求められています。 | |
| ・ | 일반적으로 경기가 좋아지면 임금이 상승한다. |
| 一股的に景気がよくなると、賃金が上昇する。 | |
| ・ | 이렇게 적은 임금으로 일하고 싶은 사람이 없을 겁니다. |
| こんなに低い賃金では働きたいと思う人はいないでしょう。 | |
| ・ | 채권 회수는 임금을 압류하는 것이 효과적입니다. |
| 債権の回収は給与を差し押さえることが効果的です。 | |
| ・ | 휴직하면 임금과 수당은 어떻게 되나요? |
| 休職すると給料や手当はどうなりますか。 | |
| ・ | 중노동인데도 임금이 싸서 다음 달로 이 일을 그만두기로 했다. |
| 重労働なのに給料が安くて、来月でこの仕事を辞めることにした。 | |
| ・ | 매일 세탁을 하는 것은 정말로 중노동입니다. |
| 毎日の洗濯はほんと重労働です。 | |
| ・ | 모회사와 자회사는 임금이 이렇게나 달라요? |
| 親会社と子会社では給料がこんなに違うんですか? | |
| ・ | 자회사와 관련 회사는 국내외에 100사 있습니다. |
| 子会社と関連会社は国内外に100社あります。 | |
| ・ | 외자기업은 임금은 좋은데 정리해고가 많다는 이미지가 있습니다. |
| 外資系企業は給料はいいけれどリストラが多いというイメージがあります。 | |
| ・ | 정리해고란, 회사 경영을 유지하기 위해서 어쩔 수 없이 종업원을 해고하는 것입니다. |
| 整理解雇とは、会社経営を維持するために、やむを得ず従業員を解雇することです。 | |
| ・ | 기업의 경영난 등 경상상의 이유에 의해 이루어지는 해고를 일반적으로 정리해고라고 합니다. |
| 企業の経営難など経営上の理由により行われる解雇を一般的にに整理解雇といいます。 | |
| ・ | 업적 부진으로 2018년에 대규모 정리 해고가 있었다. |
| 業績不振で2018年に大規模なリストラが行われた。 | |
| ・ | 인건비 삭감을 위해서는 대규모 정리해고를 단행할 필요가 있습니다. |
| 人件費削減のためには大規模リストラに踏み切るしかありません。 | |
| ・ | 정리해고를 당했어요. |
| リストラされました。 | |
| ・ | "식사가 마음에 안 든다"고 불평하다. |
| 「食事やデイサービスが気に入らない!」とごねる。 | |
| ・ | 임금이 너무 적다고 불평하다. |
| 給料が少なすぎるとごねる。 | |
| ・ | 아르바이트 모집에 전화로 지원했다. |
| アルバイト募集に電話で応募した。 | |
| ・ | 맛이 없는 데다 비싸면 손님이 오지 않는다. |
| まずいうえに高いとあれば、客は来ない。 | |
| ・ | 키가 자라면 비례해서 체중이 늘어요. |
| 背が伸びると、比例して体重が増えます。 | |
| ・ | 개는 체온 조절을 위해서 혀를 내밀고 헐떡거리는 경우가 있습니다. |
| 犬は体温調節のために舌を出して、はあはあすることがあります。 | |
| ・ | 중요한 것은 고통받는 사람들의 생명을 구하는 것입니다. |
| 大切なのは苦しむ人々の命を救うことです。 | |
| ・ | 둘은 격렬하게 사랑하고 격렬하게 이혼했다. |
| 二人は激しい愛と 激しい離婚だった。 | |
| ・ | 주전자에 물을 끓이고 있는 중입니다. |
| やかんでお湯を沸かしているところです。 |
