【と】の例文_150
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<との韓国語例文>
낯이 익은 얼굴인데 이름이 생각이 안 나요.
会ったこがあるのに、名前が出てきません。
그녀는 어디서 만난 적이 있는지 굉장히 낯이 익어요.
彼女はどこかで会ったこがあるのかすごく見覚えがあります。
오리발을 내밀고 있지만, 나는 당신이 범인이라고 확신한다.
ぼけているけど、私はあなたが犯人だ確信している。
사건에 대한 질문에 그는 오리발을 내밀고 대답하지 않았다.
事件についての質問に彼はぼけて答えなかった。
그녀는 오리발을 내밀고, 아무것도 모르는 척했다.
彼女はぼけて、何も知らないふりをした。
오리발 내밀지 마.
ぼけるな。
이제 볼 장 다 봤다. 우리는 아무것도 할 수 없다.
もう万事休すだ。私たちには何もできるこはない。
그의 변명을 듣고 있으면, 볼 장 다 본 기분이다.
彼の言い訳を聞いている、もうおしまいだ感じる。
오늘 날씨가 좋아서 봄나들이 가려고 해.
今日は天気がいいから、春のお出かけに行こう思う。
형편이 기우는 바람에 가족이 그만 뿔뿔이 흩어지게 되었다.
暮らし向きが悪くなったせいで、家族がう離ればなれになった。
그는 회의에서 자신의 의견을 말할 때 항상 말을 가려서 한다.
彼は会議で自分の意見を言うき、いつも言葉を選んで言う。
말을 가려서 하는 것이 때로는 어려운 일이 될 때도 있다.
言葉を選んで話すこが、時には難しいこもある。
그는 항상 말을 가려서 하므로 오해를 불러일으킬 일이 적다.
彼はいつも言葉を選んで言うので、誤解を招くこが少ない。
약속된 내용과 전혀 달라서 이야기가 다르다고 느꼈다.
約束された内容全然違って、話が違う感じた。
기대했던 내용과 실제 제공된 서비스가 너무 다르다.
期待していた内容実際に提供されたサービスが違いすぎる。
처음 설명과 나중에 들은 이야기가 전혀 다르다.
最初の説明後で聞いた話が全然違う。
말한 것과 실제 상황이 달라. 이야기가 다르지 않냐?
言ったこ実際の状況が違う。話が違うじゃないか。
복선을 깔아 놓음으로써 이야기의 끝에서 더 큰 감동이 생긴다.
伏線を敷いておくこで、物語の終わりに一層の感動が生まれる。
영화 초반에 복선을 깔아서 관객들의 관심을 끌 수 있다.
映画の最初で伏線を敷くこで、観客の興味を引きつけるこができる。
그는 눈섭이 휘날리게 회의로 가고 있다.
彼はっても急いで会議に向かっている。
새로운 기술을 수중에 넣을 수 있다면 회사는 더 성장할 것이다.
新しい技術を手に入れるこができたら、会社はもっ成長するだろう。
그의 가정 환경이 복잡하다는 것은 공공연한 비밀이다.
彼の家庭環境が複雑だいうのは、公然の秘密だ。
그가 사장의 아들이라는 것은 공공연한 비밀이다.
彼が社長の息子だいうこは、公然の秘密だ。
아는 게 힘이다라는 것처럼, 지식이 힘을 준다.
智は力なりいうように、知識が力を与えてくれる。
이것은 빙산의 일각에 불과하니, 더 조사할 필요가 있다.
これが氷山の一角に過ぎないんだから、もっ調べる必要がある。
이게 전부라고 생각하면 큰 오산이다. 이것은 빙산의 일각에 불과하다.
これが全部だ思ったら大間違いだよ。これは氷山の一角に過ぎないから。
이 문제는 빙산의 일각에 불과하다. 실제로는 더 큰 문제가 숨어 있을지도 모른다.
この問題は氷山の一角に過ぎない。実際にはもっ大きな問題が隠れているかもしれない。
시험에 합격하지 못해서 어깨가 처져 있었다.
試験に合格できなかったので、肩を落していた。
그녀에게 차여서 어깨가 처졌다.
彼女に振られて、肩を落した。
기대했던 선물을 못 받아서 어깨가 처져 있었다.
期待していたプレゼントがもらえなくて、肩を落していた。
경기에서 져서 그는 어깨가 처졌다.
試合に負けて、彼は肩を落した。
왜 그렇게 어깨가 축 처져 있어요?
なぜそんなに肩を落しているんですか?
입학시험에 떨어져 어깨가 처지다.
入学試験に落ちて肩を落す。
마지막에 좋은 성과를 내면 "끝이 좋으면 다 좋다"고 느낀다.
最後にいい成果が出れば「終わりよければすべてよし」だ感じる。
썩어도 준치라고, 이 가방은 세월이 흘러도 변하지 않는 가치를 지니고 있다.
腐っても鯛いうようにこのカバンは月日が経も変わらずに価値をもっている。
어려울 때는 서로 손을 잡고 협력하는 것이 중요하다.
困ったきは、お互いに手を取り合って仲良く協力するこが大事だ。
손에 손을 잡고 협력하는 것이 성공의 열쇠다.
仲良く協力するこが、成功の鍵だ。
인생에서 가장 힘든 일은 사랑하는 사람을 먼저 보내는 것이라고 생각한다.
人生で最も辛い出来事は、愛する人を先立たれるこ思う。
먼저 보내는 것은 매우 고통스러운 경험이다.
先立たれるいうこは、非常に辛い経験だ。
설마 집사람을 먼저 보낼 거라고는 생각도 못했다.
まさか女房に先立たれるは思わなかった。
프로젝트 진행이 늦어져서 몸이 열개라도 모자라다.
プロジェクトの進行が遅れて、息つく暇もない。
이벤트 준비가 끝나지 않아서 몸이 열개라도 모자라다.
イベントの準備が間に合わず、息つく暇もない状況だ。
계속 일이 밀려와서 몸이 열개라도 모자라다.
次から次へ仕事が降りかかり、息つく暇もない。
프로젝트 마감이 다가와서 몸이 열개라도 모자라다.
プロジェクトの締め切りが迫っていて、息つく暇もない。
그녀의 이기심를 참지 못하고 싸대기를 때릴 뻔했다.
彼女のわがままに耐えきれず、思わずびんたを食わすころだった。
무슨 싫은 일이 있었던 건지 똥 씹은 표정을 짓고 있었다.
何か嫌なこがあったのか、不愉快極まりない表情をしていた。
그는 싫은 말을 듣고 똥 씹은 표정을 짓고 있었다.
彼は嫌なこを聞かされて、不愉快極まりない表情をしていた。
새로운 인프라 프로젝트가 경기를 부양할 가능성이 있다.
新しいインフラプロジェクトが景気を浮揚させる可能性がある。
기업의 새로운 투자가 경기를 부양할 것으로 기대되고 있다.
企業の新たな投資が景気を浮揚させるこが期待されている。
정부는 새로운 경제 정책으로 경기를 부양하려 하고 있다.
政府は新しい経済政策で景気を浮揚しようしている。
[<] 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150  [>] (150/1303)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.