<との韓国語例文>
| ・ | 개가 갑자기 짖어서 흠칫했다. |
| 犬が突然吠えたのでびくっとした。 | |
| ・ | 갑자기 차가운 바람이 불어서 흠칫했다. |
| 急に冷たい風が吹いてびくっとした。 | |
| ・ | 갑자기 전화가 울려서 흠칫했다. |
| 突然電話が鳴ってびくっとした。 | |
| ・ | 뒤에서 발소리가 나서 흠칫하고 돌아봤다. |
| 後ろから足音がしてびくっと振り返った。 | |
| ・ | 큰 소리에 흠칫해서 커피를 쏟았다. |
| 大きな音にびくっとしてコーヒーをこぼしてしまった。 | |
| ・ | 문이 갑자기 열려서 흠칫했다. |
| ドアが急に開いてびくっとした。 | |
| ・ | 갑자기 어깨를 쳐서 흠칫했다. |
| 急に肩を叩かれてびくっとした。 | |
| ・ | 천둥이 울려서 흠칫했다. |
| 雷が鳴ってびくっとした。 | |
| ・ | 공포 영화를 보고 있던 중 흠칫했다. |
| ホラー映画を見ていたら、びくっとした。 | |
| ・ | 갑자기 이름을 불려서 흠칫했다. |
| 突然名前を呼ばれてびくっとした。 | |
| ・ | 뒤에서 어깨를 두드려서 흠칫했다. |
| 背後から肩を叩かれてびくっとした。 | |
| ・ | 갑자기 큰 소리가 나서 흠칫했다. |
| 突然大きな音がして、びくっとした。 | |
| ・ | 흠칫 놀랐다. |
| びくりとした。 | |
| ・ | 흠칫 놀라서 멈춰 서다. |
| びくっとして立ち止まる。 | |
| ・ | 그의 문장은 들쭉날쭉하고, 결말이 없다. |
| 彼の文章はバラバラで、まとまりがない。 | |
| ・ | 태국이나 베트남에서도 액젓을 사용한 요리가 많다. |
| タイやベトナムでも魚醤を使った料理が多い。 | |
| ・ | 액젓을 너무 많이 넣으면 맛이 짜질 수 있으니 주의해야 한다. |
| 魚醤を使いすぎると味が濃くなりすぎるので注意が必要だ。 | |
| ・ | 김치를 담글 때 액젓을 넣으면 더욱 깊은 맛이 난다. |
| キムチを漬けるときに魚醤を加えると、より深い味わいになる。 | |
| ・ | 전라도는 김치를 담글 때 액젓을 많이 넣는 편이다. |
| 全羅道はキムチをつけるとき、魚醤をたくさん入れるほうだ。 | |
| ・ | 기둥을 억지로 밀었더니 으지직 소리를 내며 부러졌다. |
| 柱を無理に押したら、めりめりと音を立てて折れた。 | |
| ・ | 두꺼운 얼음을으지직 깨며 나아갔다. |
| 厚い氷をめりめりと割って進んだ。 | |
| ・ | 부서진 책상 다리가 으지직 소리를 냈다. |
| 壊れた机の脚がめりめりと音を立てた。 | |
| ・ | 얼음을 으지직 갈아서 빙수를 만들었다. |
| 氷をめりめりと削ってかき氷を作った。 | |
| ・ | 노후된 다리가 으지직 무너져 갔다. |
| 老朽化した橋がめりめりと崩れていった。 | |
| ・ | 나무 상자의 뚜껑을 으지직 억지로 열었다. |
| 木箱の蓋をめりめりとこじ開けた。 | |
| ・ | 기둥을 세게 밀자 으지직 삐걱거렸다. |
| 柱を強く押すと、めりめりときしんだ。 | |
| ・ | 마룻장이 으지직 가라앉았다. |
| 床板がめりめりと沈み込んだ。 | |
| ・ | 밧줄을 세게 당기자 메리메리 소리를 내며 끊어졌다. |
| ロープを強く引くと、めりめりと音を立ててちぎれた。 | |
| ・ | 얼음이 으지직하고 갈라지는 소리가 들렸다. |
| 氷がめりめりと割れていく音が聞こえた。 | |
| ・ | 그는 나뭇가지를 으지직 꺾었다. |
| 彼は木の枝をめりめりと折った。 | |
| ・ | 행여나 초심자에게 무리라고 생각하고 있지 않나요? |
| もしや初心者では無理だと思っていませんか? | |
| ・ | 행여 성공하지 않을까하고 두근두근거린다. |
| もしや成功するのではないかと、どきどきするする。 | |
| ・ | 혹여 그가 진실을 알게 되면 분명 놀랄 거야. |
| もしも彼が本当のことを知ったら、きっと驚くだろう。 | |
| ・ | 등대 불빛이 멀리서 흔들흔들 빛나고 있다. |
| 灯台の明かりが遠くでゆらゆらと輝いている。 | |
| ・ | 물에 떠 있는 나뭇잎이 흔들흔들 흘러간다. |
| 水に浮かぶ葉っぱがゆらゆらと流れていく。 | |
| ・ | 배 위에서 흔들흔들 흔들리는 것이 기분 좋다. |
| 船の上でゆらゆらと揺れるのが気持ちいい。 | |
| ・ | 현수교가 바람에 흔들흔들 흔들려서 무섭다. |
| 吊り橋が風でゆらゆらと揺れるので怖い。 | |
| ・ | 집이 흔들흔들 흔들렸다. |
| 家がゆらゆらと揺れた。 | |
| ・ | 지진으로 건물이 흔들흔들 흔들렸다. |
| 地震で建物がぐらぐらと揺れる。 | |
| ・ | 배가 크게 흔들리면 배멀미를 하거나 합니다. |
| 船が大きく揺れると船酔いになったりします。 | |
| ・ | 이 찌개 국물이 정말 맛있어요. |
| このチゲのスープがとても美味しいです。 | |
| ・ | 된장찌개와 김치찌개, 어느 것을 더 좋아하세요? |
| 味噌チゲとキムチチゲ、どちらが好きですか? | |
| ・ | 찌개를 먹으면 몸이 따뜻해져요. |
| チゲを食べると体が温まります。 | |
| ・ | 이 가게의 찌개는 정말 매워요. |
| このお店のチゲはとても辛いです。 | |
| ・ | 스마트폰을 떨어뜨려서 화면이 망가졌다. |
| スマホを落として画面がダメになった。 | |
| ・ | 너무 무리하면 몸이 망가져. |
| 無理をしすぎると体がダメになるよ。 | |
| ・ | 인생과 몸이 망가졌다. |
| 人生と体が壊れた。 | |
| ・ | 그렇게 항상 날로 먹으려고 하면 나중에 고생할 거에요. |
| そうやっていつも楽をしようとすれば、後で苦労しますよ。 | |
| ・ | 아직 양념게장을 먹어본 적이 없어서 다음에 도전해보고 싶어요. |
| まだヤンニョムゲジャンを食べたことがないので、次回挑戦してみたいです。 | |
| ・ | 양념게장을 먹으면 게살과 알이 맛있어서 중독됩니다 |
| ヤンニョムゲジャンを食べると、カニの身と卵が美味しくてやみつきになります。 |
