<との韓国語例文>
| ・ | 그는 위기일발의 순간에 구조되었다. |
| 彼は危機一髪のところで救助された。 | |
| ・ | 인륜과 도덕의 경계에 서 있다. |
| 人倫と道徳の境界に立っている。 | |
| ・ | 그 사건은 인륜 문제로 사회적 논란이 되었다. |
| その事件は人倫の問題として社会的議論になった。 | |
| ・ | 마지막 슛이 골인되었다. |
| 最後のシュートが決まった。 | |
| ・ | 인질범이 경찰과 대치하고 있다. |
| 人質犯が警察と対峙している。 | |
| ・ | 주말에 한꺼번에 복습할 계획이에요. |
| 週末にまとめて復習する予定です。 | |
| ・ | 복습용 노트를 만들었어요. |
| 復習用ノートを作りました。 | |
| ・ | 복습을 안 하면 금방 잊어요. |
| 復習しないとすぐ忘れます。 | |
| ・ | 군복을 입으니 분위기가 달라졌다. |
| 軍服を着ると雰囲気が変わった。 | |
| ・ | 비행기 왕복표를 샀어요. |
| 飛行機の往復チケットを買いました。 | |
| ・ | 모래를 한 줌 집었다. |
| 砂をひとつかみつかんだ。 | |
| ・ | 나물을 한 줌 넣으면 돼요. |
| ナムルをひとつかみ入れればいいです。 | |
| ・ | 견과류를 한 줌 먹었어요. |
| ナッツをひとつかみ食べました。 | |
| ・ | 하한선을 밑돌면 문제가 된다. |
| 下限を下回ると問題になる。 | |
| ・ | 다이어트 음료에는 감미료가 자주 쓰여요. |
| ダイエット飲料には甘味料がよく使われます。 | |
| ・ | 백치미가 오히려 장점이 될 때도 있어요. |
| 天然ぼけがむしろ長所になることもあります。 | |
| ・ | 백치미 캐릭터로 인기가 많아요. |
| 天然キャラとして人気があります。 | |
| ・ | 그 배우의 백치미가 매력 포인트예요. |
| その俳優の天然ぼけ感が魅力ポイントです。 | |
| ・ | 일부러가 아니라 백치미가 있는 거예요. |
| わざとじゃなくて、天然なんです。 | |
| ・ | 그 사람은 백치미가 있어요. |
| あの人は天然ぼけなところがあります。 | |
| ・ | 낚시로 쥐노래미를 잡아 봤어요. |
| 釣りでアイナメを釣ったことがあります。 | |
| ・ | 쥐노래미를 회로 먹으면 맛있대요. |
| アイナメを刺身で食べると美味しいそうです。 | |
| ・ | 쥐노래미 회를 먹어 본 적 있어요? |
| アイナメの刺身を食べたことありますか? | |
| ・ | 그쪽과는 관계가 없어요. |
| そちらとは関係ありません。 | |
| ・ | 그쪽 일은 잘 몰라요. |
| その方面のことはよく知りません。 | |
| ・ | 비가 오면 교통난이 더 심해집니다. |
| 雨が降ると交通渋滞がさらにひどくなります。 | |
| ・ | 단오는 지금도 전통문화 행사로 이어지고 있다. |
| 端午は今でも伝統文化行事として受け継がれている。 | |
| ・ | 아리랑을 들으면 고향이 떠오른다. |
| アリランを聞くと故郷を思い出す。 | |
| ・ | 아리랑은 지역마다 가사가 다르다. |
| アリランは地域ごとに歌詞が異なる。 | |
| ・ | 트럭이 커브에서 기우뚱했다. |
| トラックがカーブでぐらっとした。 | |
| ・ | 바람에 간판이 기우뚱했다. |
| 風で看板がぐらっと傾いた。 | |
| ・ | 술에 취해 몸이 기우뚱했다. |
| 酔って体がよろっとした。 | |
| ・ | 문제가 줄줄 터졌다. |
| 問題が次々と噴き出した。 | |
| ・ | 그는 핑계를 줄줄 늘어놓았다. |
| 彼は言い訳を次々と並べ立てた。 | |
| ・ | 물길을 따라 졸졸 걷는 소리가 들렸다. |
| 水路に沿って、ちょろちょろという音が聞こえた。 | |
| ・ | 산에서 물이 졸졸 내려온다. |
| 山から水がちょろちょろと流れ下りてくる。 | |
| ・ | 갑자기 빗방울이 뚝뚝 떨어지기 시작했다. |
| 急に雨のしずくがぽたぽたと落ち始めた。 | |
| ・ | 어머니의 눈에서 눈물이 뚝뚝 떨어졌다. |
| お母さんの目から涙がぽたぽたと落ちた。 | |
| ・ | 너무 더워서 이마에서 땀이 뚝뚝 떨어지고 있다. |
| とても暑くて、額から汗がぼたぼたと落ちている。 | |
| ・ | 천장에서 물이 뚝뚝 떨어지고 있다. |
| 天井から水がぼたぼたと落ちている。 | |
| ・ | 초승달 빛이 길을 살짝 비추었다. |
| 三日月の光が道をそっと照らした。 | |
| ・ | 초승달이 뜨면 새로운 달이 시작된다. |
| 三日月が出ると、新しい月が始まる。 | |
| ・ | 하늘에 초승달이 또렷이 떠 있었다. |
| 空に三日月がはっきりと浮かんでいた。 | |
| ・ | 그믐달 밤은 유난히 쓸쓸하게 느껴졌다. |
| 晦日の月の夜は、ひときわ物寂しく感じられた。 | |
| ・ | 정족수가 부족하면 회의 진행 자체가 어렵다. |
| 定足数が不足すると、会議の進行自体が難しい。 | |
| ・ | 정족수를 넘기면 자동으로 의사록에 기록된다. |
| 定足数を超えると自動的に議事録に記録される。 | |
| ・ | 정족수 규정을 위반하면 의결권이 무효가 된다. |
| 定足数の規定に違反すると議決権が無効になる。 | |
| ・ | 회의 정족수를 채우지 못하면 결정을 내릴 수 없다. |
| 会議の定足数を満たせなければ、決定を下すことはできない。 | |
| ・ | 아이가 기우뚱 서서 균형을 잡으려고 했다. |
| 子どもがよろよろ立ってバランスを取ろうとした。 | |
| ・ | 트럭이 기우뚱 기우뚱 움직였다. |
| トラックがぐらぐら揺れながら動いた。 |
