<との韓国語例文>
| ・ | 그는 사부작사부작 조용히 책을 정리했다. |
| 彼はそっと静かに本を整理した。 | |
| ・ | 주말이라서 집에서 사부작사부작 청소했어요. |
| 週末なので家でのんびりと掃除しました。 | |
| ・ | 아침에 일어나 사부작사부작 준비를 했어요. |
| 朝起きてゆっくりと準備をしました。 | |
| ・ | 우리는 과거지사를 받아들이고 앞으로 나아가야 한다. |
| 私たちは過ぎたことを受け入れて前に進まなければならない。 | |
| ・ | 과거지사는 현재와 달리 중요하지 않을 수 있다. |
| 過ぎたことは現在とは異なり重要でない場合もある。 | |
| ・ | 역사책에서 많은 과거지사를 배웠다. |
| 歴史の本で多くの過ぎたことを学んだ。 | |
| ・ | 그 일은 이제 과거지사가 되었다. |
| そのことはもう過ぎたこととなった。 | |
| ・ | 그는 취임사에서 국민과의 소통을 약속했다. |
| 彼は就任の辞で国民とのコミュニケーションを約束した。 | |
| ・ | 그는 시장으로서 첫 취임사를 발표했다. |
| 彼は市長として最初の就任の辞を発表した。 | |
| ・ | 환송사에는 많은 추억과 감정이 담긴다. |
| 歓送の辞には多くの思い出と感情が込められる。 | |
| ・ | 이임식은 감사와 작별의 의미를 담고 있다. |
| 離任式は感謝と別れの意味を含んでいる。 | |
| ・ | 삼각형과 달리 사변형은 네 개의 변을 가진다. |
| 三角形とは違い、四辺形は4つの辺を持つ。 | |
| ・ | 이 문제는 사변형의 넓이를 구하는 것이다. |
| この問題は四辺形の面積を求めることである。 | |
| ・ | 곡면의 특성을 이해하는 것이 중요하다. |
| 曲面の特性を理解することが重要だ。 | |
| ・ | 수학에서 곡면은 2차원 다양체로 정의된다. |
| 数学で曲面は2次元多様体として定義される。 | |
| ・ | 연식이 오래되면 가치가 떨어진다. |
| 年式が古くなると価値が下がる。 | |
| ・ | 딩동 소리에 아이들이 뛰어 나왔다. |
| ピンポンという音に子どもたちが飛び出した。 | |
| ・ | 딩동 하고 초인종이 울리면 문을 열어라. |
| ピンポンとチャイムが鳴ったらドアを開けなさい。 | |
| ・ | 알림음이 딩동 울려서 메시지를 확인했다. |
| 通知音がピンポンと鳴り、メッセージを確認した。 | |
| ・ | 문 앞에서 딩동 소리가 계속 들렸다. |
| ドアの前でピンポンという音が続いていた。 | |
| ・ | 아기가 장난감 벨을 딩동딩동 누른다. |
| 赤ちゃんがおもちゃのベルをピンポンピンポンと鳴らす。 | |
| ・ | 초인종이 딩동 소리를 냈다. |
| チャイムがピンポンと鳴った。 | |
| ・ | 무이자 기간이 끝나면 이자가 부과된다. |
| 無利子期間が終わると利息が課される。 | |
| ・ | 온라인 쇼핑몰에서는 자주 무이자 이벤트를 한다. |
| オンラインショップではよく無利子イベントを行う。 | |
| ・ | 친구와 길 가다가 작은 일로 실랑이했다. |
| 友達と道で小さなことで言い争った。 | |
| ・ | 아이들끼리 장난감 때문에 실랑이했다. |
| 子供同士でおもちゃのことでもめた。 | |
| ・ | 주문 실수로 식당 직원과 실랑이했다. |
| 注文ミスでレストランの店員ともめた。 | |
| ・ | 택시에서 요금 때문에 실랑이했다. |
| タクシーで料金のことで言い争った。 | |
| ・ | 그는 경비원과 잠깐 실랑이했다. |
| 彼は警備員と少しもめた。 | |
| ・ | 상점에서 물건 값 때문에 실랑이했다. |
| 店で値段のことで口論した。 | |
| ・ | 부모와 아이가 시장에서 실랑이했다. |
| 親と子どもが市場でもめた。 | |
| ・ | 두 사람은 작은 일로 실랑이했다. |
| 2人は小さなことで言い争った。 | |
| ・ | 구단은 지역 사회와 협력하고 있다. |
| クラブチームは地域社会と協力している。 | |
| ・ | 구단과 선수 간의 계약이 완료되었다. |
| 球団と選手間の契約が完了した。 | |
| ・ | 우리 구단은 내년에 새 선수들과 함께 강해질 것이다. |
| 私たちの球団は来年、新しい選手たちとともに強くなるだろう。 | |
| ・ | 그는 눈물이 나서 계속 홀짝거렸다. |
| 彼は涙が出てずっと鼻をすすっていた。 | |
| ・ | 아이가 계속 홀짝거리며 울었다. |
| 子どもがずっとすすり泣きながら泣いていた。 | |
| ・ | 무대에서는 사뿐사뿐 움직이는 것이 중요하다. |
| 舞台では軽やかに動くことが重要だ。 | |
| ・ | 아이들이 사뿐사뿐 꽃밭 사이를 걸었다. |
| 子どもたちがそっと花畑の間を歩いた。 | |
| ・ | 청소를 할 때는 사뿐사뿐 움직여야 한다. |
| 掃除をするときは軽やかに動かなければならない。 | |
| ・ | 바람에 나뭇잎이 사뿐사뿐 흔들렸다. |
| 風に葉っぱがそっと揺れた。 | |
| ・ | 고양이가 사뿐사뿐 다가왔다. |
| 猫がそっと近づいてきた。 | |
| ・ | 새가 사뿐사뿐 나뭇가지에 앉았다. |
| 鳥がそっと枝にとまった。 | |
| ・ | 그녀는 사뿐사뿐 꽃길을 걸었다. |
| 彼女はそっと花道を歩いた。 | |
| ・ | 낯선 사람이 문틈으로 살짝 기웃거렸다. |
| 見知らぬ人がドアのすき間からちょっとのぞき込んだ。 | |
| ・ | 내 방은 항상 책과 옷이 뒤범벅이다. |
| 私の部屋はいつも本と服がぐちゃぐちゃだ。 | |
| ・ | 도로가 눈과 얼음으로 뒤범벅이다. |
| 道路が雪と氷で入り混じっている。 | |
| ・ | 화장실이 진흙과 물로 뒤범벅이 되었다. |
| トイレが泥と水でぐちゃぐちゃになった。 | |
| ・ | 그의 말은 사실과 거짓이 뒤범벅이다. |
| 彼の言葉は事実と嘘が入り混じっている。 | |
| ・ | 방이 책과 옷으로 뒤범벅이다. |
| 部屋が本と服でごちゃまぜになっている。 |
