<との韓国語例文>
| ・ | 포인트가 현금으로 교환되었다. |
| ポイントが現金に交換された。 | |
| ・ | 의사가 해열되면 퇴원하라고 했다. |
| 医者が熱が下がったら退院しろと言った。 | |
| ・ | 공무원이 개발 프로젝트에 파견되었다. |
| 公務員が開発プロジェクトに派遣された。 | |
| ・ | 과거와 현재를 연결시키는 이야기다. |
| 過去と現在を結びつける話だ。 | |
| ・ | 사업 파트너를 연결시켜 주다. |
| ビジネスパートナーを繋げてくれた。 | |
| ・ | 컴퓨터와 프린터를 연결시키다. |
| コンピュータとプリンターを繋げる。 | |
| ・ | 혐오 발언이 온라인에 만연되고 있다. |
| ヘイトスピーチがオンラインに蔓延する。 | |
| ・ | 가짜 뉴스가 인터넷에 만연되어 있다. |
| フェイクニュースがインターネットに広がる。 | |
| ・ | 스타트업이 벤처펀드로 육성되었다. |
| スタートアップがベンチャーファンドで育てられた。 | |
| ・ | 두 개 이상의 것을 모아서 하나로 만들어 내는 것을 합성이라고 한다. |
| 二つ以上のものを合わせて、一つのものを作り出すことを合成という。 | |
| ・ | 이해를 표시하며 끄덕였다. |
| 理解を示してコクリとした。 | |
| ・ | 고개를 끄덕이는 것보다 제대로 된 대답을 하는 것이 좋습니다. |
| うなずくよりも、しっかりとした返事をしたほうがよいでしょう。 | |
| ・ | 그의 말에 동의하며 끄덕했다. |
| 彼の言葉に同意してコクリとした。 | |
| ・ | 가족과 함께 귀화했어요. |
| 家族と一緒に帰化しました。 | |
| ・ | 대부분의 사람들이 동감한다. |
| ほとんどの人が同感する。 | |
| ・ | 말씀하신 바에 동감합니다. |
| おっしゃることに同感です。 | |
| ・ | 보온 매트리스는 추운 계절에도 쾌적한 수면을 제공합니다. |
| 保温マットレスは寒い季節でも快適な睡眠を提供します。 | |
| ・ | 보온 포트에는 따뜻한 국물이 들어 있습니다. |
| 保温ポットには温かいスープが入っています。 | |
| ・ | 보온 매트는 지면으로부터의 냉기를 차단합니다. |
| 保温マットは地面からの冷気を遮断します。 | |
| ・ | 보온병으로 차를 따뜻하게 유지합니다. |
| 保温ボトルでお茶を温かく保ちます。 | |
| ・ | 외투가 몸을 보온한다. |
| コートが体を保温する。 | |
| ・ | 멀미를 극복하기 위해서는 탈 것의 흔들림이나 스피드에 익숙해지는 것이 중요합니다. |
| 乗り物酔いを克服するためには、乗り物の揺れやスピードに慣れることがまず大切です。 | |
| ・ | 멀미는 아이들에게 많지만, 어른들에게도 증상이 나타나는 경우가 있습니다. |
| 乗り物酔いは子どもに多いのですが、大人にも発症することがあります。 | |
| ・ | 멀미의 원인은 불쾌한 냄새가 관계되는 경우도 있습니다. |
| 乗り物酔いの原因は不快なにおいが関係することもあります。 | |
| ・ | 멀미 증상은 자율신경의 밸런스가 무너져서 발생합니다. |
| 乗り物酔いの症状は、自律神経のバランスが崩れることで起こります。 | |
| ・ | 항상 배를 타면 멀미한다. |
| いつも船に乗ると船酔いする。 | |
| ・ | 운동을 게을리하니 체력이 퇴화했다. |
| 運動を怠ると体力は退化する。 | |
| ・ | 와인을 오래 두면 침전물이 생긴다. |
| ワインを長く置くと沈殿物ができる。 | |
| ・ | 포도주를 가만히 놔두면 침전한다. |
| ぶどう酒をそのままにしておくと沈殿する。 | |
| ・ | 숫자를 추량해 보니 100명 정도 될 거야. |
| 数を推量してみると100人くらいだろう。 | |
| ・ | 그 말을 듣고 추량해 보니 사실인 것 같다. |
| その話を聞いて推量すると事実のようだ。 | |
| ・ | 상황을 추량컨대 문제가 생길 듯하다. |
| 状況を推量すると問題が起きそうだ。 | |
| ・ | 경험으로 추량하자면 성공할 가능성이 높다. |
| 経験から推量すると成功の可能性が高い。 | |
| ・ | 고속도로가 놓이면서 두 지역을 왕래하기가 훨씬 수월해졌다. |
| 高速道路ができたことで、二つの地域を往来するのがずっと楽になった。 | |
| ・ | 선박이 항구와 섬 사이를 왕래한다. |
| 船が港と島の間を往来している。 | |
| ・ | 고속도로가 놓이면서 두 지역을 왕래하기가 훨씬 수월해졌다. |
| 高速道路ができたことで、二つの地域を往来するのがずっと楽になった。 | |
| ・ | 한국과 일본 사이에 인적 왕래가 활발하다. |
| 韓国と日本との間の人的往来が活発だ。 | |
| ・ | 알바 구인 모집 게시판 |
| アルバイト求人募集掲示板 | |
| ・ | 폐원하면서 교사들도 모두 그만두게 됐다. |
| 閉園に伴い先生たちもみんな辞めることになった。 | |
| ・ | 재정난으로 어린이집을 폐원하기로 했다. |
| 財政難で保育園を廃園することにした。 | |
| ・ | 기업 시연회 개최 |
| 企業デモンストレーション開催 | |
| ・ | 제품 시연회에 참석한다. |
| 製品デモンストレーションに出席する。 | |
| ・ | 악덕 기업 블랙리스트 공개 |
| 悪徳企業ブラックリスト公開 | |
| ・ | 백악관 외신 기자 브리핑 |
| ホワイトハウス外信記者ブリーフィング | |
| ・ | 옷장이 너저분하다. |
| クローゼットが汚らしい。 | |
| ・ | 웹사이트 열람자 수가 증가했다. |
| ウェブサイト閲覧者数が増加した。 | |
| ・ | 정책이 합헌이라고 확인됐다. |
| 政策が合憲と確認された。 | |
| ・ | 옷장을 이 잡듯 뒤지다. |
| クローゼットを隅々まで探す。 | |
| ・ | 콘서트에서 가수의 이름을 연호한다. |
| コンサートで歌手の名前を連呼する。 | |
| ・ | 국민연금과 기초연금을 받는다. |
| 国民年金と基礎年金をもらう。 |
