<との韓国語例文>
| ・ | 태양은 눈 깜짝할 사이에 지고 땅거미가 지기 시작했다. |
| 太陽はあっという間に沈しずんんで夕闇が迫ってきた。 | |
| ・ | 호우 시에는 안전한 곳으로 대피하는 것이 중요하다. |
| 豪雨の際には、安全な場所に避難することが大切だ。 | |
| ・ | 호우 때문에 학교가 휴교했다. |
| 豪雨のため、学校が休校となった。 | |
| ・ | 호우로 이벤트가 중지되었다. |
| 豪雨のため、イベントが中止された。 | |
| ・ | 따뜻한 음료를 마시면 몸이 누그러진다. |
| 温かい飲み物を飲むと、体が和らぐ。 | |
| ・ | 가을비로 기온이 뚝 떨어져서 늦더위가 한풀 꺾였어요. |
| 秋雨で気温がぐんと下がって、残暑がひと段落しました。 | |
| ・ | 일단 도발의 기세는 한풀 꺾인 것으로 볼 수 있다. |
| ひとまず挑発の勢いは弱まったと見ることができる。 | |
| ・ | 긴장이 조금 풀리면 저절로 웃음이 나온다. |
| 緊張が少し和らぐと、自然と笑顔が出る。 | |
| ・ | 쾌청하면 낮의 기온이 기분 좋게 느껴진다. |
| 快晴だと、昼間の気温が心地よく感じる。 | |
| ・ | 쾌청하면 바깥 활동이 한결 재미있게 느껴진다. |
| 快晴だと、外の活動が一段と楽しく感じる。 | |
| ・ | 쾌청하면 경치가 선명하고 마음이 편안해진다. |
| 快晴だと、景色が鮮やかで心が和む。 | |
| ・ | 쾌청한 날에는 아침 조깅이 기분 좋다. |
| 快晴だと、昼間の気温が心地よく感じる。 | |
| ・ | 쾌청하면 별이 더 뚜렷하게 보인다. |
| 快晴だと、星がよりはっきり見える。 | |
| ・ | 쾌청한 날이면 산행이 더욱 즐거워진다. |
| 快晴の日には、山登りが一段と楽しくなる。 | |
| ・ | 쾌청하면 공기도 상쾌하다. |
| 快晴だと、空気も清々しい。 | |
| ・ | 쾌청하면 밤의 밤하늘도 예뻐 보인다. |
| 快晴だと、夜の星空もきれいに見える。 | |
| ・ | 쾌청한 날씨는 야외 행사에 안성맞춤이다. |
| 快晴は、屋外イベントにはもってこいだ。 | |
| ・ | 오늘 쾌청한 날씨라서 하이킹을 가기로 결정했다. |
| 今日の快晴で、ハイキングに行くことに決めた。 | |
| ・ | 쾌청하면 하늘이 넓게 느껴진다. |
| 快晴だと、空が広く感じる。 | |
| ・ | 쾌청하면 기분도 맑아진다. |
| 快晴だと、気分も晴れやかになる。 | |
| ・ | 쾌청하면 먼 곳의 경치도 뚜렷이 보인다. |
| 快晴だと、遠くの景色もはっきり見える。 | |
| ・ | 오늘은 구름 한 점 없이 쾌청하다. |
| 今日は雲ひとつない快晴だね | |
| ・ | 친구와의 즐거운 시간으로 마음이 누그러진다. |
| 友人との楽しい時間で心が和む。 | |
| ・ | 아름다운 풍경을 보고 마음이 누그러진다. |
| おいしい料理を食べると気分が和む。 | |
| ・ | 친구와의 대화로 마음이 누그러지다. |
| 友達との会話で気持ちが和む。 | |
| ・ | 정신적인 부담이 클 때 심호흡을 하면 기분이 누그러집니다. |
| 精神的な負担が大きい時、深呼吸すると気持ちが和らぎます。 | |
| ・ | 3월이 되자, 추위가 다소 누그러졌어요. |
| 3月になると、寒さがちょっと和みました。 | |
| ・ | 3월이 되자, 추위가 다소 누그러들었어요. |
| 3月になると、寒さがちょっと和らぎました。 | |
| ・ | 봄이 되면 추위가 누그러든다. |
| 春になると、寒さが和らぐ。 | |
| ・ | 지층에는 그 토지의 역사가 숨겨져 있다고 합니다. |
| 地層にはその土地の歴史がかくされているといいます。 | |
| ・ | 일주일이 느릿느릿 지나갔지만 할 일은 산적해 있었다. |
| 一週間がのろのろと過ぎていったが、やるべきことは山積していた。 | |
| ・ | 근하신년, 여러분의 건강과 번영을 기원합니다. |
| 謹賀新年、皆様のご健康とご繁栄をお祈りします。 | |
| ・ | 근하신년, 건강과 행운을 기원합니다. |
| 謹賀新年、健康と幸運をお祈りします。 | |
| ・ | 특집호가 발매되자마자 구입했다. |
| 特集号が発売されるとすぐに購入した。 | |
| ・ | 특집 페이지 끝에 편집부의 코멘트가 실려 있다. |
| 特集ページの最後に編集部のコメントが載っている。 | |
| ・ | 잡지 특집으로 소개된 레스토랑에 가 보았다. |
| 雑誌の特集で紹介されたレストランに行ってみた。 | |
| ・ | 특집 기사를 정리하는 데 시간이 걸렸다. |
| 特集記事をまとめるのに時間がかかった。 | |
| ・ | 특집 기사와 관련된 이벤트가 개최되었다. |
| 特集記事に関連するイベントが開催された。 | |
| ・ | 편집부의 이벤트가 대성공을 거두었다. |
| 編集部のイベントが大成功を収めた。 | |
| ・ | 편집부 분위기는 매우 활기차다. |
| 編集部の雰囲気はとても活気がある。 | |
| ・ | 프리랜서로 일하고 있어요. |
| フリーランスとして仕事をしています。 | |
| ・ | 편집장과의 면담이 긴장되었다. |
| 編集長との面談が緊張した。 | |
| ・ | 그는 잡지 편집장으로 일하고 있다. |
| 彼は雑誌の編集長として働いている。 | |
| ・ | 잡지 구독을 해지하기로 했다. |
| 雑誌の購読を解約することにした。 | |
| ・ | 이 잡지는 사진이 너무 예쁘다. |
| この雑誌は写真がとても綺麗だ。 | |
| ・ | 그녀는 잡지의 편집자로 일하고 있다. |
| 彼女は雑誌の編集者として働いている。 | |
| ・ | 한국어 잡지라니 도저히 읽을 수 없다고 생각했는데 지금은 조금씩 읽을 수 있게 되었다. |
| 韓国語の雑誌なんてとうてい読めないと思っていたけど、今は少しずつ読めるようになってきた。 | |
| ・ | 저널리스트가 난민 캠프를 취재한다. |
| ジャーナリストが難民キャンプを取材する。 | |
| ・ | 그 잡지는 예술가의 작업실을 취재하는 기사를 실었다. |
| その雑誌は芸術家のアトリエを取材する記事を掲載した。 | |
| ・ | 라디오 방송국이 지역 행사를 취재할 계획을 세웠다. |
| ラジオ局が地元のイベントを取材する計画を立てた。 |
