<ないの韓国語例文>
| ・ | 먹는 약을 과다 복용하지 마세요. |
| 飲み薬を多量に飲まないでください。 | |
| ・ | 물건이 깨지지 않도록 뽁뽁이로 잘 싸주세요. |
| 物が割れないようにエアキャップでしっかり包んでください。 | |
| ・ | 한국 야후는 폐쇄되어서 계정을 사용할 수 없다. |
| 韓国のヤフーは閉鎖されてアカウントを使えることができない。 | |
| ・ | 스팸 메일을 열지 않도록 조심하세요. |
| 迷惑メールを開かないように気をつけてください。 | |
| ・ | 스팸 메일을 수신하지 않도록 주의해 주세요. |
| 迷惑メールを受信しないように注意してください。 | |
| ・ | 그는 사람을 이용 가치가 있는 사람과 없는 사람으로 분류한다. |
| 彼は、人を利用価値がある人と価値がない人に分類する。 | |
| ・ | 이치에 맞지 않는다. |
| 筋が通らない。 | |
| ・ | 그는 가난한 사람들에게 한 푼도 내놓지 않으려는 냉정한 사람이다. |
| 彼は貧しい人たちに一銭も出そうとしない冷静な人だ。 | |
| ・ | 주식 투자에 실패해서 한 푼도 안 남았다. |
| 株式投資に失敗して、一銭も残ってない。 | |
| ・ | 아들에게는 한 푼도 물려줄 수 없어. |
| 息子には一銭も相続させない。 | |
| ・ | 첩청장을 받고 참석하지 못할 때는 축의금을 다른 사람을 통해서 전달해도 된다. |
| 招待状をもらったら、出席できない場合には他の人を通じてご祝儀を渡しても構いません。 | |
| ・ | 세상에서 제일 나쁜 게 자기 자신을 속이는 거야. |
| この世で一番いけないことは自分自身をだますことだ。 | |
| ・ | 다른 사람들은 속일 수 있어도 자기 자신을 속일 수는 없다. |
| 他の人々は、だますことができても自分自身をだませない。 | |
| ・ | 사기꾼에게 속지 않도록 조심하세요. |
| 詐欺師に騙されないように気をつけてください。 | |
| ・ | 의구심이 해결될 때까지 기다릴 수밖에 없다. |
| 疑問が解決するまで待つしかない。 | |
| ・ | 요즘 날씨가 좋지 않아서 행사가 취소되었어요. |
| 最近の天候が芳しくないため、イベントが中止となりました。 | |
| ・ | 화무십일홍이라 했듯이, 인생의 전성기도 오래가지 않는다. |
| 花無十日紅と言われるように、人生の全盛期も長く続かない。 | |
| ・ | 아무리 화려해 보여도 화무십일홍이라는 사실을 잊지 말자. |
| どんなに華やかに見えても、花無十日紅という事実を忘れないようにしよう。 | |
| ・ | 화무십일홍이라, 결국 그들의 영광도 오래가지 못할 것이다. |
| 花無十日紅だ、結局彼らの栄光も長くは続かないだろう。 | |
| ・ | 그의 영광도 화무십일홍이었다. |
| 彼の栄光も花は十日と続かないものだった。 | |
| ・ | 화무십일홍처럼 이 호경기도 언제까지 계속될지 모른다. |
| 花は十日と続かないように、この好景気もいつまで続くかわからない。 | |
| ・ | 화무십일홍임을 잊지 말고 항상 겸손한 자세를 유지해야 한다. |
| 花は十日と続かないことを忘れず、常に謙虚な姿勢を保つべきだ。 | |
| ・ | 아이돌의 인기도 화무십일홍이라는 것을 그는 깨달았다. |
| アイドルの人気も花は十日と続かないものだと彼は悟った。 | |
| ・ | 화무십일홍이라는 말을 가슴에 새기고 그는 날마다 노력을 거듭했다. |
| 花は十日と続かないという言葉を胸に、彼は日々努力を重ねた。 | |
| ・ | 화무십일홍처럼 비즈니스의 성공도 일시적일 수 있다. |
| 花は十日と続かないように、ビジネスの成功も一時的かもしれない。 | |
| ・ | 정치인은 화무십일홍이라는 것을 명심해야 한다. |
| 政治家は花は十日と続かないことを肝に銘じるべきだ。 | |
| ・ | 화무십일홍임을 알기에 그는 겸손함을 잃지 않았다. |
| 花は十日と続かないことを知り、彼は謙虚さを失わなかった。 | |
| ・ | 화무십일홍처럼 그의 인기도 오래가지 않았다. |
| 花は十日と続かないように、彼の人気も長くは続かなかった。 | |
| ・ | 뿌린 만큼 거둔다는 진리는 변하지 않는다. |
| 蒔いた分だけ刈り取るという真理は変わらない。 | |
| ・ | 뱁새가 황새 따라가면 다리가 찢어진다고, 무리하게 다른 사람을 흉내 내지 마라. |
| 小鳥がコウノトリを追いかけると足が裂けるから、無理に他人を真似しないで。 | |
| ・ | 뱁새가 황새 따라가다 다리가 찢어지지 않도록 조심해라. |
| 分不相応な真似をして身を滅ぼさないよう気をつけなさい。 | |
| ・ | 꼬리가 길면 밟힌다. 거짓말은 오래가지 않는다. |
| 尻尾が長いと踏まれるものだ。嘘は長続きしない。 | |
| ・ | 아직 계약도 안 했는데, 성공을 논하는 건 우물에서 숭늉 찾는 거다. |
| まだ契約もしていないのに、成功を語るのは井戸でおこげ水を探すようなものだ。 | |
| ・ | 우물에서 숭늉 찾는 것처럼, 아직 준비도 안 된 일을 재촉하고 있다. |
| 井戸でおこげ水を探すように、まだ準備ができていないことを急かしている。 | |
| ・ | 기초도 다지지 않고 성공을 서두르는 것은 우물에서 숭늉 찾는 것과 같다. |
| 基礎も固まっていないのに成功を急ぐのは、井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。 | |
| ・ | 경험도 실력도 없으면서 고수입을 기대하는 것은 우물에서 숭늉 찾는 것과 다름없다. |
| 経験も実力もないのに高収入を期待するのは、井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。 | |
| ・ | 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없지만, 그것이 바로 리더의 숙명이다. |
| 枝の多い木には風の静かな日がないが、それこそがリーダーの宿命だ。 | |
| ・ | 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없듯이, 대기업 경영자는 항상 문제에 직면해 있다. |
| 枝の多い木には風の静かな日がないように、大企業の経営者は常に問題に直面している。 | |
| ・ | 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없지만, 그것이 인생의 묘미이기도 하다. |
| 枝の多い木には風の静かな日がないが、それが人生の醍醐味でもある。 | |
| ・ | 가족이 늘어날수록 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다는 것을 실감한다. |
| 家族が増えるほど、枝の多い木には風の静かな日がないことを実感する。 | |
| ・ | 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다는 말처럼, 부모는 자식 걱정을 멈출 수 없다. |
| 枝が多い木に風の静かな日はないという言葉のように、親は子供の心配を止められない。 | |
| ・ | 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다더니, 요즘 아이들 때문에 너무 바쁘다. |
| 枝が多い木に風の静かな日はないと言われるように、最近は子供たちのことでとても忙しい。 | |
| ・ | 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없듯이, 부모님은 늘 걱정이 많으시다. |
| 枝が多い木に風の静かな日はないように、両親はいつも心配が絶えない。 | |
| ・ | 아이가 많다 보니 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다는 말이 딱 맞아. |
| 子供が多いと、枝が多い木に風の静かな日はないという言葉がぴったりだ。 | |
| ・ | 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다고, 큰 가족일수록 문제가 많다. |
| 枝が多い木に風の静かな日はないというように、大きな家族ほど問題が多い。 | |
| ・ | 자식 걱정에 바람 잘 날 없다. |
| 子供を心配しない日はない。 | |
| ・ | 요즘 내 코가 석 자라서 가족에게도 신경을 많이 못 쓴다. |
| 最近は自分の問題が大きくて、家族にもあまり気を配れていない。 | |
| ・ | 미안하지만, 내 코가 석 자라서 이번에는 못 도와줘. |
| 申し訳ないけど、今は自分のことで精一杯だから今回は手伝えない。 | |
| ・ | 내 코가 석 자라서 다른 사람 일에 신경 쓸 겨를이 없다. |
| 自分の問題が大きすぎて、他人のことに気を使う余裕がない。 | |
| ・ | 지금 내 코가 석 자라서, 네 문제를 도와줄 여유가 없어. |
| 今は自分の問題が大変だから、君の問題を手伝う余裕がないよ。 |
