【ない】の例文_60
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<ないの韓国語例文>
이 두 가지 일은 내용이 거의 같아서 그게 그거다.
この二つの仕事は内容がほとんど同じだから、あまり変わらないよ。
어머니의 불벼락이 떨어질까 전전긍긍하다.
母の雷が落ちるのではないかと戦々恐々とする。
부모는 사랑을 가지고 자녀에게 매를 들어야 할 때도 있다.
親は愛情を持って、子どもにむちを打たなければならない時もある。
돈에 매여 원하지 않는 일을 하고 있다.
お金に縛られて、やりたくない仕事をしている。
돈에 매여 사는 생활은 행복하지 않다.
お金に縛られる生活は幸せではない
어벙한 표정을 하고 있지만 미워할 수 없다.
間が抜けている顔をしているけれど、憎めない
문제가 해결될 것 같지 않아서 나는 뒤로 빠지기로 했다.
問題が解決しそうにないので、私は手を引くことにした。
책임을 피하려고 꼬리를 빼는 것은 결코 용납되지 않는다.
責任を避けるために隠れることは、決して許されない
책임을 지지 않고 꼬리를 빼다니 용서할 수 없다.
責任を取らずに隠れるなんて、許せない
끗발이 센 사람이 발언하면, 아무도 그에게 반대할 수 없다.
権力を持っている人が発言すると、誰もが従わざるを得ない
그의 끗발이 너무 세서, 아무도 그에게 의견을 낼 수 없다.
彼の権力が強すぎて、誰も彼に意見を言えない
그는 회사에서 끗발이 세서, 아무도 그에게 반항할 수 없다.
彼は会社で権力を持っているから、誰も彼に逆らえない
팀의 일원으로서 몫을 못해서 미안하다.
チームの一員として、役割ができなくて申し訳ない
그는 팀에서 몫을 못해서 해고되었다.
彼はチームでの役割ができないので、解雇された。
이번 프로젝트에서, 우리는 모두 몫을 못한다고 느끼고 있다.
今回のプロジェクトで、私たちは全員が役割ができないと感じている。
그 신입 사원은 아직 일에 익숙하지 않아서 몫을 못한다.
その新人はまだ仕事に慣れていないため、役割ができない
돌아가고 싶지 않은 마음에 발길이 무거워졌다.
帰りたくない気持ちで足取りが重くなった。
거짓말로 다른 사람에게 오명을 씌우는 것은 사회적으로도 용납되지 않는다.
嘘をついて他人に汚名を着せることは、社会的にも許されない
무죄인 사람에게 오명을 씌우는 것은 용납될 수 없다.
無実の人に汚名を着せるようなことは許されない
신상품의 인기는 높아서 주문의 발길이 끊이지 않는다.
新商品の人気は高く、注文の後を絶たない
그 행사는 매년 많은 참가자들의 발길이 끊이지 않는다.
そのイベントには毎年、多くの参加者の後を絶たない
영화관에는 긴 줄이 서 있어, 관객들의 발길이 끊이지 않는다.
映画館には長蛇の列ができ、観客の後を絶たない
그 가게에는 언제나 손님의 발길이 끊이지 않는다.
その店にはいつも客の後を絶たない
관광지에는 관광객들의 발길이 끊이지 않는다.
観光地には観光客の後を絶たない
여전히 못 해본 작품들이 많아 아직 지겹다는 생각은 안 들어요.
依然としてやったことのない作品が多く、まだ退屈とは思いません。
월급도 안 오르고 휴가도 적고 이 회사는 이제 지겹다.
給料もあがらないし、休みも少ないし、この会社にはもううんざりだ。
입이 찢어지도록 웃을 만큼 재미있는 일이 있었다.
笑いが止まらないくらい、楽しいことがあった。
스파이는 신출귀몰하여 아무에게도 들키지 않는다.
スパイは、神出鬼没で誰にも見つからない
그는 신출귀몰 언제 어디서 나타날지 모른다.
彼は神出鬼没いつどこに現れるか分からない
좋은 일이 생기더라도 호사다마를 각오해야 한다.
いいことが起きても、好事魔多しを覚悟しておかなければならない
좋은 일이 계속되지만 호사다마를 경계해야 한다.
良いことが続いているけれど、好事魔多しを警戒しなければならない
이번 재난 지원에는 십시일반의 협력이 필수적이다.
この災害支援には、十匙一飯の協力が欠かせない
우유부단한 상사 때문에 프로젝트가 진전되지 않는다.
優柔不断な上司のせいで、プロジェクトが進まない
그는 항상 우유부단해서 좀처럼 결정하지 못한다.
彼はいつも優柔不断で、なかなか決められない
보기보다 우유부단하네. 갈지 말지 빨리 결정하도록 해요.
優柔不断だね。行くのか行かないのか早く決めるようにしてください。
박학다식하다고 해서 모든 것을 아는 것은 아니다.
博学多識だからといって、すべてを知っているわけではない
한 번 잃은 신뢰는 돌아오지 않아. 후회막급이야.
一度失った信頼は戻らない。後悔先に立たずだ。
개구쟁이라서 잠깐도 눈을 뗄 수 없어.
いたずらっこだから、ちょっと目を離せない
그 아이는 개구쟁이지만 미워할 수 없어.
その子はいたずらっこだけど、憎めない
별것도 아닌 걸 가지고 되게 치사하네 구네.
別に大したものでもないのに意地汚くふるまうね。
고집불통인 성격을 고치지 않으면 인간관계가 어려워질 거야.
意地っ張りなところを直さないと、人間関係が難しくなるよ。
아버지는 고집불통이라 한 번 결정한 것은 절대 바꾸지 않는다.
父は意地っ張りだから、一度決めたことは絶対に変えない
상사는 고집불통이라 새로운 의견을 받아들이지 않는다.
上司は意地っ張りで、新しい意見を受け入れない
그녀는 고집불통이라서 남의 말을 듣지 않는다.
彼女は意地っ張りすぎて、人の話を聞かない
고집불통이라서 절대로 의견을 바꾸지 않는다.
意地っ張りだから、絶対に意見を変えない
지수는 누구도 말릴 수 없는 고집불통이다.
ジスは誰にも止められない意地っ張りだ。
회사 이벤트에 얼굴을 비쳐야 해.
会社のイベントに顔を出さなきゃいけない
네가 얼굴을 비치지 않으면, 모두가 걱정할 거야.
あなたが顔を出さないと、みんなが心配するよ。
요즘 그 사람은 전혀 얼굴을 비치지 않네.
最近、彼は全然顔を出さないね。
특정 자격이 없으면 지원할 수 없어서 문턱이 높다.
特定の資格がないと応募できないので、敷居が高い。
[<] 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60  [>] (60/284)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.