<のの韓国語例文>
| ・ | 일본 생활은 재미있기도 하지만 당혹스러운 일도 있다. |
| 日本の生活は面白くもあったが、困惑することもある。 | |
| ・ | 닭 꼬치구이는 숯불로 굽는 것이 최고예요. |
| 焼き鳥は炭火で焼くのが一番ですね。 | |
| ・ | 단조로운 일상을 보내는 것보다 여러 일들이 생기는 나날을 보내는 편이 즐겁다. |
| 単調な毎日を送るより、起伏の激しい日々を送るほうが楽しい。 | |
| ・ | 매일 단조로운 작업만 하고 있기 때문에 지루합니다. |
| 毎日単調な作業ばかりしているので、退屈だ。 | |
| ・ | 사물의 단면을 봐 두는 것도 필요하다. |
| ものごとの断面を見ておくことも必要だ。 | |
| ・ | 그는 눈살 주름이 눈에 뜨입니다. |
| 彼は眉間のしわが目立ちますね。 | |
| ・ | 그렇게 고민만 하고 있으면 눈살에 주름이 늘어요. |
| そんなに悩んでばかりいると眉間のしわが増えますよ。 | |
| ・ | 정보 유출에 대한 처벌이 마련되었습니다. |
| 情報の漏洩に対する罰則が設けられました。 | |
| ・ | 뒷일은 운명에 맡깁시다. |
| 後のことは運命に任せましょう。 | |
| ・ | 계집녀 |
| 女の子 | |
| ・ | 계집아이(계집애) |
| 女の子 | |
| ・ | 소풍 도시락에는 프라이드치킨이 최고예요. |
| 遠足のお弁当にはフライドチキンが一番ですね。 | |
| ・ | 결혼식 회장을 어디로 할지 고민하고 있습니다. |
| 結婚式の会場をどこにするか悩んでいます。 | |
| ・ | 회장은 2층의 가장 큰 방입니다. |
| 会場は2階の一番大きな部屋です。 | |
| ・ | 이웃나라여서 생기는 여러 가지 곤란한 문제도 있다. |
| 隣国から生じる種々の難題もある。 | |
| ・ | 외교와 안보의 사령탑인 국가안전보장회를 발족했다. |
| 外交と安保の司令塔である国家安全保障会議の発足した。 | |
| ・ | 핵쓰레기 처분과 관련해 올해 해결을 향해 전진할 수 있을지가 초점입니다. |
| 核のゴミの処分について今年の解決に向けて前進できるかが焦点です。 | |
| ・ | 최근 해외의 정치기자가 줄줄이 구속되고 있다. |
| ここ最近、海外の政治記者が次々と拘束されている。 | |
| ・ | 내부자거래 혐의로 구속되었다. |
| インサイダー取引の疑いで拘束された。 | |
| ・ | 초동수사는 사건 해결에 영향을 미치기 때문에 주의해서 진행하도록. |
| 初動捜査は事件解決に影響を及ぼすので、注意して取り組むように。 | |
| ・ | 컴퓨터 게임은 중독성이 강하니까 아이들에게는 시간을 정해 게임을 하게 해야 합니다. |
| コンピュータゲームは、中毒性が強いので、子どもたちには時間を決めてゲームをさせなければならない。 | |
| ・ | 저 여자들은 동방신기의 오빠부대다 |
| あの女性達は東方神起のファンだ。 | |
| ・ | 대학교 입학 후에 팬질을 그만 두었습니다. |
| 大学入学後ファンの活動をやめました。 | |
| ・ | 세 가닥의 실로 꼰다. |
| 3本の糸でよる。 | |
| ・ | 삼 분지 일 |
| 3分の1 | |
| ・ | 두말 말고 선생님이 하라는 대로 해라. |
| 文句を言わずに先生の言う通りにしろ。 | |
| ・ | 이제부터 그 일은 제가 담당하게 됐습니다. |
| これからその仕事は私が担当することになりました。 | |
| ・ | 어린아이들의 눈동자는 마치 푸른 하늘처럼 맑고 아름답다. |
| 子供達の瞳はまるで青空のように澄んでいて美しい。 | |
| ・ | 몇 동의 호텔들이 나란히 줄지어 있어 마치 하나의 거리와 같다. |
| 何棟もホテルが連なっていてまるで一つの街のようだ | |
| ・ | 이 지역에는 타워아파트가 몇 동 있습니까? |
| この地域にはタワーマンションが何棟ありますか? | |
| ・ | 정회원과 준회원의 권리와 의무를 설명하겠습니다. |
| 正会員と準会員の権利と義務を説明します。 | |
| ・ | 우리 회사는 일본인보다 재일 교포가 많습니다. |
| 私たちの会社は日本人より在日同胞が多いです。 | |
| ・ | 이 컴퓨터는 전문가용이라 비쌉니다. |
| このパソコンは専門家向けなので高いです。 | |
| ・ | 연대별 통계가 보고 싶습니다. |
| 年代別の統計が見たいです。 | |
| ・ | 한일 양국의 유호 |
| 韓日両国の友好 | |
| ・ | 실향민들의 살림 |
| 失郷民たちの暮らし | |
| ・ | 미사용 칫솔 |
| 未使用の歯ブラシ | |
| ・ | 봉투에는 넉 줄짜리 짧은 글이 적힌 메모지가 들어 있었다. |
| 封筒には四列の短い文の書かれたメモ紙が入っていた。 | |
| ・ | 여름내 떨어진 면역력을 회복시키는 음식 |
| 夏の間じゅうに落ちた免疫力を回復する食べ物 | |
| ・ | 눈가 |
| 目の縁 | |
| ・ | 집에 욕조가 없기 때문에 목욕을 할 수 없습니다. |
| うちにはバスタブがないので入浴できません。 | |
| ・ | 동기 중에 누가 제일 먼저 출세할까? |
| 同期の中で誰が一番先に出世するだろう? | |
| ・ | 마을회관은 누구나 이용할 수 있다. |
| 街の会館は誰でも利用できる。 | |
| ・ | 이 집의 주인은 누구입니까? |
| この家の持ち主は誰ですか。 | |
| ・ | 저 군바리는 군기가 빠졌다. |
| あの軍人は気が緩んだ。 | |
| ・ | 내 남동생은 돈도 없으면서 폼생폼사야. |
| 私の弟はお金もないのに格好つけることに熱心だ。 | |
| ・ | 몇명의 정치가들이 신당결성을 모색하고 있다. |
| いくつかの政治家たちが新党結成を模索している。 | |
| ・ | 내일 어머니의 회갑잔치입니다. |
| 明日は母の還暦のお祝いです。 | |
| ・ | IT산업의 발전과 정보화사회의 진전 |
| IT産業の発展と情報化社会の進展 | |
| ・ | 우리반 남자들이 왤케 키가 커요? |
| うちのクラスの男子はどうしてこんなに背が高いんですか。 |
