<のの韓国語例文>
| ・ | 상사의 과도한 요구에 싫증이 나서 스트레스가 쌓이고 있다. |
| 上司の過度な要求に嫌気がさして、ストレスが溜まっている。 | |
| ・ | 그 쓸모없는 회의에 정말 싫증이 난다. |
| あの無駄な会議には本当に嫌気がさしている。 | |
| ・ | 그의 이야기에는 항상 같은 내용이 많아서 싫증이 난다. |
| 彼の話にはいつも同じ内容が多くて、嫌気がさしている。 | |
| ・ | 긴 시간 동안 회의에는 싫증이 나는 경우가 많다. |
| 長時間の会議には嫌気がさすことが多い。 | |
| ・ | 너무 시끄러운 주변 환경에 싫증이 나서 이사하기로 했다. |
| あまりにうるさい周りの環境に嫌気がさして、引っ越すことを決めた。 | |
| ・ | 이 취미는 한때 즐거웠지만, 최근에는 싫증이 났다. |
| この趣味は一時期楽しかったが、最近は飽きてきた。 | |
| ・ | 이 책을 읽다가 싫증이 났다. |
| この本を読んでいるうちに飽きてきた。 | |
| ・ | 대학 생활은 이제 싫증이 난다. |
| 大学の生活はもう飽きた。 | |
| ・ | 졸깃졸깃한 식감이 입에 잘 맞는다. |
| 歯ごたえのある食感が口に合う。 | |
| ・ | 이 만두피는 유난히 졸깃졸깃하다. |
| この餃子の皮は特にもちもちしている。 | |
| ・ | 떡볶이 떡이 졸깃졸깃하다. |
| トッポッキの餅がもちもちしている。 | |
| ・ | 이 고기는 씹을수록 졸깃졸깃하다. |
| この肉は噛むほどに歯ごたえがある。 | |
| ・ | 이 떡은 정말 졸깃졸깃하다. |
| この餅は本当にもちもちしている。 | |
| ・ | 길 한가운데에 장애물이 가로놓여 있었다. |
| 道の真ん中に障害物が横たわっていた。 | |
| ・ | 전선이 가로놓여 있어 지나가기 어렵다. |
| 電線が横に渡っていて通るのが難しい。 | |
| ・ | 강 위에 다리가 가로놓였다. |
| 川の上に橋が横たわって架かっている。 | |
| ・ | 책상 위에 책이 가로놓여 있었다. |
| 机の上に本が横向きに置かれていた。 | |
| ・ | 사진 속 두 사람은 어깨동무를 하고 웃고 있다. |
| 写真の中の二人は肩を組んで笑っている。 | |
| ・ | 그날의 혼란스러움은 제게 오랫동안 시달려온 악몽이 되었습니다. |
| あの日の混乱は、私にとって長く悩まされる悪夢となりました。 | |
| ・ | 어떻게 해야 할지 몰라서 혼란스러워요. |
| どうしたらいいのか分からなくて混乱しています。 | |
| ・ | 이 혼란스러운 상황은 지긋지긋하다. |
| この混乱した状況にはうんざりだ。 | |
| ・ | 행사 계획이 변경되어 학생들은 혼란스러워하고 있습니다. |
| イベントの計画が変更され、生徒たちは混乱しています。 | |
| ・ | 새로운 시스템의 도입으로 인해 일부 직원들은 혼란스러워하고 있습니다. |
| 新しいシステムの導入により、一部の従業員は混乱しています。 | |
| ・ | 프로젝트의 방침이 변경되었기 때문에 팀은 혼란스러워하고 있습니다. |
| プロジェクトの方針が変更されたため、チームは混乱しています。 | |
| ・ | 도로 공사 때문에 교통이 혼란스러워요. |
| 道路工事のため、交通が混乱しています。 | |
| ・ | 그걸 보고 혼란스러웠어. |
| あれを見て混乱したのよ。 | |
| ・ | 아내가 원래 이런 사람이었는지 혼란스럽다. |
| 妻が元々そんな人だったのか混乱している。 | |
| ・ | 병으로 쓰러졌을 때의 일이 갑자기 생각이 났습니다. |
| 病気で倒れた時のことが急に思い出しました。 | |
| ・ | 이곳에 오면 헤어진 그녀가 생각이 납니다. |
| こちに来ると、分かれた彼女のことが思い出されます。 | |
| ・ | 그의 체력에는 도저히 당해낼 수 없다. |
| 彼の体力には到底敵わない。 | |
| ・ | 그 과제는 도저히 하루에 끝나지 않는다. |
| その課題はとうてい一日では終わらない。 | |
| ・ | 그 속도는 도저히 따라갈 수 없다. |
| そのスピードにはとうていついていけない。 | |
| ・ | 그 목표는 도저히 달성할 수 없다. |
| その目標はとうてい達成できない。 | |
| ・ | 그 꿈은 도저히 이루어질 수 없다. |
| その夢はとうてい叶わない。 | |
| ・ | 그녀의 아름다움은 도저히 표현할 수 없다. |
| 彼女の美しさはとうてい表現できない。 | |
| ・ | 힘들어서 도저히 안 되면 그때 돌아오면 된다. |
| 辛く到底だめなら、その時帰ればいい。 | |
| ・ | 뭐 때문인지 도저히 모르겠어. |
| 何のせいなのか全然分からない。 | |
| ・ | 이 음식은 짜서 도저히 먹을 수가 없어요. |
| この食べ物は、しょっぱすぎて到底食べることができません。 | |
| ・ | 주변 사람들에게 추천하고 있어요. |
| 周りの人におすすめしています。 | |
| ・ | 당장 결정하기는 어려워요. |
| 今すぐ決めるのは難しいです。 | |
| ・ | 결혼식 날짜를 결정했다. |
| 結婚式の日取りを決めた。 | |
| ・ | 진학할 곳을 결정하는 데 시간이 걸렸다. |
| 進学先を決めるのに時間がかかった。 | |
| ・ | 일을 어떤 마음, 어떤 태도로 하느냐가 성공을 결정합니다. |
| 仕事をどんな心、どんな態度でやるのかが成功と幸せを決定します。 | |
| ・ | 수학능력시험 점수가 인생을 결정하다. |
| センター試験の点数が人生を決める。 | |
| ・ | 내일 예정을 결정했다. |
| 明日の予定を決定した。 | |
| ・ | 점심 메뉴를 결정하다. |
| お昼ご飯のメニューを決める。 | |
| ・ | 고를 게 너무 많아서 결정하기 어려워요. |
| 選ぶものが多すぎて決めにくいです。 | |
| ・ | 시험 과목을 고를 때 고민했어요. |
| 試験の科目を選ぶときに悩みました。 | |
| ・ | 선물을 고를 때는 상대방의 취향을 고려했어요. |
| 贈り物を選ぶ際には、相手の好みを考慮しました。 | |
| ・ | 가게에서 가장 인기 있는 상품을 골랐습니다. |
| お店で最も人気の商品を選びました。 |
