<のの韓国語例文>
| ・ | 선생님이 함께 계셔서 마음이 든든하다. |
| 先生がついていてくれるので、心強い。 | |
| ・ | 그녀의 말을 듣고 마음이 든든해졌다. |
| 彼女の言葉を聞いて、心強く感じた。 | |
| ・ | 그가 항상 내 곁에 있어 주어서 마음이 든든합니다. |
| 彼がいつも私のそばにいてくれて、心強いです。 | |
| ・ | 사진이 잘 받는 각도를 찾는 것이 중요하다. |
| 写真写りがよくなる角度を見つけるのが重要だ。 | |
| ・ | 이곳에서 찍은 사진은 사진이 잘 받는 것 같다. |
| この場所で撮った写真は、写真写りがよく見える。 | |
| ・ | 이 문제는 개선될 기미가 전혀 보이지 않는다. |
| この問題には、改善の気配が全く見られない。 | |
| ・ | 지금 상황에서는 해결될 기미가 없다. |
| 今の状況では、解決の気配がない。 | |
| ・ | 그의 감정에 변화가 있을 기미가 전혀 없다. |
| 彼の気持ちに変化がある気配が全くない。 | |
| ・ | 그 문제는 해결될 기미가 없다. |
| その問題が解決する気配がない。 | |
| ・ | 반성의 기미가 전혀 없다. |
| 反省の気配が全くない。 | |
| ・ | 새로운 아티스트의 앨범은 불티가 나게 팔려서 차트 1위가 되었다. |
| 新しいアーティストのアルバムは飛ぶように売れ、ランキング1位になった。 | |
| ・ | 한정판 스니커즈는 출시와 동시에 불티가 나게 팔렸다. |
| 限定版のスニーカーは、発売と同時に飛ぶように売れた。 | |
| ・ | 이 시즌 한정 아이스크림은 불티가 나게 팔리고 있다. |
| この季節限定のアイスクリームは飛ぶように売れている。 | |
| ・ | 그 책은 화제가 되어 불티가 나게 팔렸다. |
| その本は話題になって、飛ぶように売れた。 | |
| ・ | 이 브랜드의 옷은 불티가 나게 팔려서 가게는 항상 붐빈다. |
| このブランドの洋服は飛ぶように売れて、店はいつも混雑している。 | |
| ・ | 이 상품은 캠페인 덕분에 불티가 나게 팔렸다. |
| この商品はキャンペーンのおかげで飛ぶように売れた。 | |
| ・ | 그 인기 영화의 티켓은 불티가 나게 팔려버렸다. |
| その人気映画のチケットは飛ぶように売れてしまった。 | |
| ・ | 이 새로운 스마트폰은 불티가 나게 팔리고 있다. |
| この新作スマホは飛ぶように売れている。 | |
| ・ | 새로운 아티스트의 작품에 구미가 당겨서 갤러리를 방문했다. |
| 新しいアーティストの作品に興味がわき、ギャラリーを訪れた。 | |
| ・ | 이 스포츠는 처음 봤지만 구미가 당기기 시작했다. |
| このスポーツは初めて見たけど、興味がわいてきた。 | |
| ・ | 그 전시회에 구미가 당겨서 가보기로 했다. |
| あの展覧会に興味がわき、行ってみることにした。 | |
| ・ | 새로운 기술에 대한 이야기를 듣고 구미가 당겼다. |
| 新しい技術についての話を聞いて、興味がわいた。 | |
| ・ | 책 제목을 보고 구미가 당겼다. |
| 本のタイトルを見て、興味がわいた。 | |
| ・ | 그 영화 내용이 재미있을 것 같아서 구미가 당겼다. |
| その映画の内容が面白そうで、興味がわいた。 | |
| ・ | 새로운 게임 이야기를 듣고 구미가 당겼다. |
| 新しいゲームの話を聞いて、興味がわいた。 | |
| ・ | 그의 얼굴 색이 새파랗게 질려서 뭔가 나쁜 일이 일어났다고 느꼈다. |
| 彼の顔色が真っ青になって、何か悪いことが起きたと感じた。 | |
| ・ | 두려운 나머지 얼굴이 새파랗게 질리다. |
| 恐おそろしさのあまり顔が青ざめる。 | |
| ・ | 시험 결과가 무서워서 파랗게 질렸다. |
| 試験の結果が怖くて、真っ青になった。 | |
| ・ | 사고 소식을 듣고 그는 파랗게 질렸다. |
| 事故の知らせを聞いて、彼は真っ青になった。 | |
| ・ | 그는 갑작스러운 전화에 파랗게 질렸다. |
| 彼は突然の電話に真っ青になった。 | |
| ・ | 안목이 있는 사람은 어떤 상황에서도 그 본질을 알아볼 수 있다. |
| 見る目がある人は、どんな状況でもその本質を見抜くことができる。 | |
| ・ | 그의 안목 덕분에 좋은 투자처를 찾을 수 있었다. |
| 彼の見る目があったおかげで、良い投資先を見つけることができた。 | |
| ・ | 저 사람은 안목이 있어서 바로 그 재능을 알아챘다. |
| あの人は見る目があるから、すぐにその才能に気づいた。 | |
| ・ | 그는 안목이 있어서 이 프로젝트를 성공으로 이끌었다. |
| 彼は見る目があるので、このプロジェクトを成功に導いた。 | |
| ・ | 나는 보는 눈이 없어서 자주 실패한다. |
| 私は見る目がないので、よく失敗してしまう。 | |
| ・ | 보는 눈이 있는 사람은 어떤 사람이라도 그 가치를 알아볼 수 있다. |
| 見る目がある人は、どんな人でもその価値を見抜くことができる。 | |
| ・ | 그 사람은 보는 눈이 있어서 투자에서 성공하고 있다. |
| あの人は見る目があるので、投資で成功している。 | |
| ・ | 일정이 맞지 않아서 다시 날짜를 잡기로 했다. |
| 予定が合わなかったので、日を改めることにした。 | |
| ・ | 그의 사정으로 다시 날짜를 잡을 필요가 있었다. |
| 彼の都合で日を改める必要があった。 | |
| ・ | 날씨가 나빠서 다시 날짜를 잡아 아웃도어를 즐기기로 했다. |
| 天気が悪かったので、日を改めてアウトドアを楽しむことにした。 | |
| ・ | 급한 일이 생겨서 다시 날짜를 잡기로 했다. |
| 急用が入ったので、日を改めることにした。 | |
| ・ | 뒤로 물러설 수 없는 상황에서 배수의 진을 치고 싸울 수밖에 없었다. |
| 後ろに引けない状況で、背水の陣を敷いて戦うしかなかった。 | |
| ・ | 배수의 진을 치고 새로운 도전을 시작하기로 결심했다. |
| 背水の陣を敷いて新しい挑戦を始めることを決意した。 | |
| ・ | 배수의 진을 치고 모든 어려움에 맞섰다. |
| 背水の陣を敷いて、あらゆる困難に立ち向かった。 | |
| ・ | 배수의 진을 친 그 순간부터 전력으로 싸울 수밖에 없었다. |
| 背水の陣を敷いたその瞬間から、全力で戦うしかなかった。 | |
| ・ | 배수의 진을 치고 필사적으로 일했다. |
| 背水の陣を敷いて必死に働いた。 | |
| ・ | 배수의 진을 치고 경기에 임했다. |
| 背水の陣を敷いて、試合に臨んだ。 | |
| ・ | 분을 바르는 것이 귀찮을 때는 스킨케어만 하고 끝낸다. |
| 化粧をするのが面倒くさいときは、スキンケアだけで済ませる。 | |
| ・ | 그녀는 외출하기 전에 분을 바르는 것이 습관이다. |
| 彼女は出かける前に化粧をするのが習慣だ。 | |
| ・ | 여행을 통해 세계 문화에 대한 안목을 기르다. |
| 旅行を通じて、世界の文化に対する目を肥やした。 |
