【の】の例文_525
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<のの韓国語例文>
지진의 영향으로 사상자 수가 증가하고 있습니다.
地震影響で死傷者数が増えています。
그 사고로 많은 사상자가 발생했습니다.
事故で多く死傷者が出ました。
소득세 신고서를 세무서에 제출했습니다.
所得税申告書を税務署に提出しました。
소득세 부담을 줄이는 방법이 있을까요?
所得税負担を減らす方法はありますか?
소득세 계산 방법에 대해 자세히 알려주세요.
所得税計算方法について詳しく教えてください。
소득세 환급금을 받으려면 어떻게 해야 합니까?
所得税還付金を受け取るにはどうすればいいですか?
소득세 납부 기한이 다가오고 있습니다.
所得税納付期限が近づいています。
소득세 공제를 받기 위해 필요한 서류를 준비했습니다.
所得税控除を受けるために必要な書類を準備しました。
소득세 신고 마감일은 언제입니까?
所得税申告期限はいつですか?
올해의 소득세를 계산해 보았습니다.
今年所得税を計算してみました。
주민세와 소득세는 어떻게 다르나요?
住民税と所得税はどう違うですか?
소득세란 회사 등에 부과되는 법인세와 함께 나라의 세금 제도의 중심이 되는 국세입니다.
所得税とは、会社などに課される法人税と並んで国税制度中心となる国税です。
소득세는 개인의 소득에 대해 부과하는 세금입니다.
所得税は、個人所得に対してかかる税金です。
농약 사용을 줄인 영농이 요구되고 있다.
農薬使用を減らした営農が求められている。
지역 영농 활성화를 위한 프로젝트가 시작되었다.
地域営農活性化に向けたプロジェクトが始まった。
영농 효율화를 위해 스마트 농업을 도입했다.
営農効率化ためにスマート農業を導入した。
영농에는 기후와 토양에 대한 지식이 필수적이다.
営農には気候や土壌知識が欠かせない。
영농 기술 향상을 목표로 연구를 계속하고 있다.
営農技術向上を目指して研究を続けている。
영농조합에 참여하여 지역 농가와 협력한다.
営農組合に参加して、地域農家と協力する。
기후 변화의 영향으로 영농이 어려워지고 있다.
気候変動影響で営農が難しくなっている。
영농을 위해 최신 농기계를 도입했다.
営農ために最新農機具を導入した。
얼마나 자주 버스를 이용하십니까?
どれくらい頻度でバスを利用してますか?
그는 자주 물건을 분실해서 주위사람들을 곤란하게 한다.
彼はしょっちゅう忘れ物をして、周囲人を困らせる。
그 선수는 후방에서 패스로 공격을 전개하는 빌드업 능력도 뛰어나다.
選手は、後方からパスで攻撃を展開するビルドアップ能力も優れている。
그는 기교가 뛰어난 연주자입니다.
彼は優れたテクニック演奏者です。
그 사람에게 갑자기 화났다.
人に、急に腹が立ってきた!
그의 행동에 화났다.
振る舞いに腹が立った。
그 사람은 지금 화난 듯하다.
人は今、腹が立っているようだ。
동료의 태도에 화난다.
仲間態度に腹が立つ!
눈앞에 있는 문제를 해결하지 않으면 다음으로 나갈 수 없다.
前にある問題を解決しなければ、次に進めない。
성공 기회가 눈앞에 있으니 놓치지 않도록 하자.
成功チャンスが目前にあるんだから、逃さないようにしよう。
목표를 눈앞에 두고 그는 마지막 힘을 다해 도전을 계속했다.
目標は目前にして、彼は最後力を振り絞って挑戦を続けた。
시험을 눈앞에 두고 있어서 필사적으로 공부하고 있습니다.
試験が目前に迫ってきているで、必死に勉強しています。
그 사람은 왜 그런 일로 화를 내지? 그릇이 작은 것 같다.
人はどうしてそんなことで怒るんだろう?「器が小さい」ようだ。
그녀는 그릇이 작아서 다른 사람의 성공을 진심으로 기뻐하지 못한다.
彼女は「器が小さい」で、他人成功を素直に喜べない。
정말 그릇이 작은 사람이다.
まさにグループで「器が小さい」人だ。
그 사람은 그릇이 작아!
人は器が小さい人だな。
그릇이 작은 사람의 특징 중에는 타인의 성공을 기뻐하지 않는 것이 있습니다.
器が小さい人特徴中に、他人成功を喜べないというもがあります。
그 소문을 입에 담는 건 좋지 않다.
噂を口にするはよくない。
그녀는 너무 부끄러워서 그 이야기를 입에 담을 수 없었다.
彼女はあまりにも恥ずかしくて、そ話を口にできなかった。
그녀는 부끄러워서 그 이야기를 입에 담을 수 없었어.
彼女は恥ずかしくてそ話を口にできなかった。
그녀의 이름을 입에 담는 것조차 싫어요.
彼女名前を口にすることさえ嫌いです。
이게 진짜인지 가짜인지 전혀 분간이 안 돼요.
これが本物なか偽物なか、全然分からない。
두 사람 얼굴이 너무 비슷해서 분간이 안 돼요.
二人顔が似すぎていて、分かりません。
어느 의견이 맞는지 분간이 안 돼요.
どちら意見が正しいか、分かりません。
그의 이야기가 진짜인지 거짓인지 분간이 안 돼요.
話は本当か嘘か分からなくて、分かりません。
색깔이 비슷해서 어느 것이 어느 것인지 분간이 안 돼요.
色が似ているで、どっちがどっちか分からない。
이 두 개는 너무 비슷해서 분간이 안 돼요.
二つは似すぎていて、分かりません。
저인망 어선은 바닥 생태계에도 영향을 미칠 가능성이 있다.
底びき網漁船は海底生態系にも影響を与える可能性がある。
저인망 어선이 끌어올린 그물에는 다양한 종류의 물고기가 섞여 있다.
底びき網漁船が引き上げた網には、さまざまな種類魚が混ざっている。
[<] 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530  [>] (525/2477)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.