<のの韓国語例文>
| ・ | 국제 분쟁을 막기 위한 협정이 체결되었습니다. |
| 国際紛争を防ぐための協定が結ばれました。 | |
| ・ | 국제 분쟁의 평화적인 해결 방법을 모색하고 있습니다. |
| 国際紛争の平和的な解決方法を模索しています。 | |
| ・ | 국제 분쟁의 영향을 받는 사람들이 늘고 있습니다. |
| 国際紛争の影響を受ける人々が増えています。 | |
| ・ | 국제 분쟁의 방지에는 외교가 중요합니다. |
| 国際紛争の防止には外交が重要です。 | |
| ・ | 국제 분쟁을 회피하기 위한 대화가 이루어지고 있습니다. |
| 国際紛争を回避するための対話が行われています。 | |
| ・ | 국제 분쟁 해결을 위한 협력이 필수적입니다. |
| 国際紛争の解決に向けた協力が不可欠です。 | |
| ・ | 국제 분쟁의 배경을 이해하는 것이 중요합니다. |
| 国際紛争の背景を理解することが重要です。 | |
| ・ | 민족 분쟁 종식을 위해 국제적인 협력이 필요합니다. |
| 民族紛争の終息に向けて国際的な協力が必要です。 | |
| ・ | 민족 분쟁을 해결하기 위한 외교적 노력이 이루어지고 있습니다. |
| 民族紛争を解決するための外交的努力が行われています。 | |
| ・ | 민족 분쟁의 종식을 기원합니다. |
| 民族紛争の終息を祈っています。 | |
| ・ | 민족 분쟁의 종결에는 긴 여정이 필요합니다. |
| 民族紛争の終結には長い道のりが必要です。 | |
| ・ | 민족 분쟁을 통해 평화의 중요성을 재인식했습니다. |
| 民族紛争を通じて平和の重要性を再認識しました。 | |
| ・ | 민족 분쟁의 배경에는 복잡한 요인이 얽혀 있습니다. |
| 民族紛争の背景には複雑な要因が絡んでいます。 | |
| ・ | 민족 분쟁이 계속되는 지역에 대한 지원이 필요합니다. |
| 民族紛争が続く地域への支援が必要です。 | |
| ・ | 민족 분쟁을 끝내기 위한 협의가 이루어지고 있어요. |
| 民族紛争を終わらせるための協議が行われています。 | |
| ・ | 민족 분쟁의 원인을 조사하고 있어요. |
| 民族紛争の原因を調査しています。 | |
| ・ | 민족 분쟁의 역사를 배웠어요. |
| 民族紛争の歴史を学びました。 | |
| ・ | 민족 분쟁 해결이 급선무입니다. |
| 民族紛争の解決が急務です。 | |
| ・ | 분쟁 종결을 목표로 국제사회가 노력하고 있습니다. |
| 紛争の終結を目指して国際社会が努力しています。 | |
| ・ | 紛争が再燃し、停戦合意が破られました。 |
| 紛争の原因となる根深い問題を解決するための取り組みが必要です。 | |
| ・ | 국제사회는 분쟁의 평화적 해결을 위해 협력하고 있습니다. |
| 国際社会は紛争の平和的解決に向けて協力しています。 | |
| ・ | 분쟁의 영향으로 많은 사람들이 피해를 입고 있습니다. |
| 紛争の影響で多くの人々が被害を受けています。 | |
| ・ | 분쟁 해결을 위해 협상이 시도되고 있습니다. |
| 紛争解決のために交渉が試みられています。 | |
| ・ | 그 지역에서는 오랜 분쟁이 계속되고 있습니다. |
| その地域では長年にわたる紛争が続いています。 | |
| ・ | 전쟁 카메라맨에게는 분쟁중인 지역이야말로 활약의 장이다. |
| 戦場カメラマンは紛争している地域こそが活躍の場だ。 | |
| ・ | 양측의 쟁점이 일치했습니다. |
| 双方の争点が一致しました。 | |
| ・ | 양측의 의견을 받아들였어요. |
| 両側の意見を受け入れました。 | |
| ・ | 우리 집 양측은 빈집입니다. |
| 我が家の両側は空き家です。 | |
| ・ | 집 양측에 도로가 있어요. |
| 家の両側に道路があります。 | |
| ・ | 여기가 가장 큰 쟁점입니다. |
| ここが最大の争点です。 | |
| ・ | 쟁점 파악이 중요합니다. |
| 争点の把握が重要です。 | |
| ・ | 그 부분이 쟁점이 되고 있어요. |
| その部分が争点になっています。 | |
| ・ | 쌍방 과실로 보상액이 결정되었습니다. |
| 双方過失での補償額が決定しました。 | |
| ・ | 쌍방 과실로 책임을 분담합니다. |
| 双方過失のため責任を分担します。 | |
| ・ | 쌍방의 합의로 진행하겠습니다. |
| 双方の合意で進めます。 | |
| ・ | 쌍방의 합의를 소중히 하겠습니다. |
| 双方の合意を大切にします。 | |
| ・ | 쌍방의 합의로 결정되었습니다. |
| 双方の合意で決まりました。 | |
| ・ | 양쪽의 라이트가 켜져 있습니다. |
| 両側のライトが点灯しています。 | |
| ・ | 양측의 의견을 존중했어요. |
| 両側の意見を尊重しました。 | |
| ・ | 길 양쪽에 주차 공간이 있습니다. |
| 道の両側に駐車スペースがあります。 | |
| ・ | 양쪽 문이 자동으로 열립니다. |
| 両側のドアが自動で開きます。 | |
| ・ | 양쪽에 같은 디자인의 의자를 두었어요. |
| 両側に同じデザインの椅子を置きました。 | |
| ・ | 다리 양쪽에 울타리가 설치되어 있습니다. |
| 橋の両側に柵が設けられています。 | |
| ・ | 양측의 의견을 확인했습니다. |
| 両側の意見を確認しました。 | |
| ・ | 양쪽 벽을 새로 칠했어요. |
| 両側の壁を塗り替えました。 | |
| ・ | 길 양쪽으로 가로수가 이어져 있습니다. |
| 道の両側に並木が続いています。 | |
| ・ | 쌍방의 신뢰가 중요합니다. |
| 双方の信頼が大切です。 | |
| ・ | 쌍방의 요구가 일치했습니다. |
| 双方の要求が一致しました。 | |
| ・ | 판사는 당사자 쌍방의 주장을 듣거나 증거를 검토한 후에 판결을 한다. |
| 裁判官は、当事者双方の言い分を聞いたり,証拠を調べたりした後に判決をする。 | |
| ・ | 쌍방의 동의가 필요합니다. |
| 双方の同意が必要です。 |
