<はいの韓国語例文>
| ・ | 그는 언제나 자기 잇속만 챙기는 사람이다. |
| 彼はいつも自分の打算だけを取り計らう人だ。 | |
| ・ | 함부로 규칙을 어겨서는 안 된다. |
| みだりに規則を破ってはいけない。 | |
| ・ | 딸이 사 달라고 졸라 대는 통에 안 사 줄 수가 없었어요. |
| 娘が買ってくれとねだるので買ってあげないわけにはいかないです。 | |
| ・ | 둔재는 아무리 공부해도 둔재다. |
| 鈍才はいくら勉強しても 鈍才だ。 | |
| ・ | 호주는 영국의 유배지였다. |
| オーストラリアはイギリスの流刑地だった。 | |
| ・ | 이 영화는 언제 개봉됩니까? |
| この映画はいつ封切りされますか。 | |
| ・ | 그의 입에서 나오는 말은 언제나 독설 아니면 욕설이다. |
| 口から出る言葉はいつも毒舌か悪口だ。 | |
| ・ | 그녀는 잘 생긴 남자에 환장하는 얼빠다. |
| 彼女はイケメン大好きな人だ。 | |
| ・ | 그는 항상 결정적인 순간에 사라진다. |
| 彼はいつも決定的な瞬間に消える。 | |
| ・ | 납기는 언제까지 입니까? |
| 納期はいつまでですか。 | |
| ・ | 아들은 항상 게으름만 피우고 있다. |
| 息子はいつも怠けてばかりいる。 | |
| ・ | 그녀는 멋진 남정네들에게 너무나도 쉽게 마음을 내어준다. |
| 彼女はイケメン男衆にあまりにも簡単に心を差し出す。 | |
| ・ | 그건 얼마나 할지 종잡을 수 없다. |
| それはいくらするか見当がつかない。 | |
| ・ | 구도란 이미지 내에서의 요소의 배치를 말합니다. |
| 構図とはイメージ内における要素の配置のことです。 | |
| ・ | 결혼 7년차지만 아직 애는 없다. |
| 結婚7年目だがまだ子供はいない。 | |
| ・ | 그는 언제나 귀신같이 알아맞히다. |
| 彼はいつもよく言い当てる。 | |
| ・ | 여객기가 추락했는데 생존자는 없었다. |
| 旅客機が墜落したが、生存者はいなかった。 | |
| ・ | 먹잇감은 언제나 이 사회 가장 밑바닥의 약자들이었다. |
| 餌食はいつもこの社会で一番底辺の弱者たちだった。 | |
| ・ | 직장 상사나 동료 중에 오만한 사람은 없나요? |
| 職場の上司や同僚に傲慢な人はいないでしょうか? | |
| ・ | 그 배우는 어느새 영화계의 톱스타로 자리 잡았다. |
| あの俳優はいつの間にか映画界のトップスターの地位にのぼった。 | |
| ・ | 하이에나는 육식동물이 먹다 남긴 먹이를 먹는다. |
| ハイエナは肉食動物が食べ残した物を食べる。 | |
| ・ | 아버지는 아이한테 해서는 안 될 말들을 뱉어내곤 했다. |
| お父さんは、子どもに言ってはいけない言葉を言ったりしていた。 | |
| ・ | 그는 언제나 대놓고 거짓말을 한다. |
| 彼はいつも堂々と嘘をつく。 | |
| ・ | 그는 늘 누군가와 거리를 두며 살아간다. |
| 彼はいつも誰かと距離を置いて暮らしていく。 | |
| ・ | 갑자기 절연하는 것이 아니라 처음에는 조금 거리를 두어 보는 것은 어때요? |
| いきなり絶縁ではなくて、最初はちょっとだけ距離を置いてみてはいかがですか? | |
| ・ | 규칙으로 정해져 있지 않아도 불문율처럼 정착하고 있다. |
| 規則として決まってはいなくても、不文律として定着している。 | |
| ・ | 일반 소비자가 인터넷 쇼핑몰을 가장 많이 이용하는 시간대는 언제입니까? |
| 一般消費者がECサイトを一番多く利用している時間帯はいつなのでしょうか? | |
| ・ | 하루 중에 운동하기 좋은 시간대는 언제인가요? |
| 1日の中で運動するのに良い時間帯はいつですか。 | |
| ・ | 사람이 사업에 실패했다고 손가락질을 해서는 안 된다. |
| 人が事業に失敗したと皆が後ろ指を指してはいけない。 | |
| ・ | 아무리 고치기 어려운 병일지라도 포기하면 안 돼요. |
| いくら治すのが難しい病気でも、諦めてはいけません。 | |
| ・ | 어렴풋하게나마 기억이 나긴 해요. |
| おぼろげながらも覚えてはいます。 | |
| ・ | 비록 그렇다 해도 사람을 때리면 안 돼요. |
| たとえそうだとしても、人を殴ってはいけません。 | |
| ・ | 나는 언제나 그와 그의 형제를 혼동하고 있다. |
| 私はいつも彼を彼の兄弟と混同しています。 | |
| ・ | 그들은 예수를 십자가에 매달았다. |
| 彼らはイエスを十字架につけた。 | |
| ・ | 회, 구이, 삶기 등 게를 먹는 방법은 여러 가지다. |
| お刺し身、焼き、茹でなど、蟹の食べ方はいろいろです | |
| ・ | 물고기를 잡는 어구에는 여러 가지 종류가 있습니다. |
| 魚をとる漁具にはいろいろな種類があります。 | |
| ・ | 이번에 기회를 절대 놓쳐서는 안 됩니다. |
| 今回の機会を絶対に逃してはいけないです。 | |
| ・ | 주사위를 던져 2가 나올 확률은 얼마일까요? |
| サイコロを振って2が出る確率はいくつでしょうか? | |
| ・ | 잘못된 소문을 내서는 안 돼요. |
| 間違ったうわさを広げてはいけません。 | |
| ・ | 노후 자금은 얼마나 필요할까요? |
| 老後資金はいくら必要ですか。 | |
| ・ | 주일에는 항상 교회에 갑니다. |
| 主日にはいつも教会に行きます。 | |
| ・ | 마태복음은 예수의 수난을 주제로 구성되어 있습니다. |
| マルコ福音書はイエスの受難を主題として構成されています。 | |
| ・ | 요즘 경기가 어때요? |
| 最近、景気はいかがですか。 | |
| ・ | 아무리 악법이라고 해도, 법치국가라면 맘대로 법을 어겨서는 안 된다. |
| いくら悪い法だとしても、法治国家であれば勝手に法を破ってはいけない。 | |
| ・ | 그는 언제나 말뿐이다. |
| 彼はいつも口だけだ。 | |
| ・ | 말하면 안 될거 같아서 도중에 입을 다물었습니다. |
| 話してはいけないと思い、途中で口をつぐみました。 | |
| ・ | 내 마음속에는 항상 공허감이 있습니다. |
| 僕の心の中にはいつも空虚感があります。 | |
| ・ | 하이든은 18세기를 대표하는 작곡가 가운데 한 명이다. |
| ハイドンは、18世紀を代表する作曲家のひとりだ。 | |
| ・ | 연체료를 물어야 하다. |
| 延滞料を払わなくてはいけない。 | |
| ・ | 시골 할머니들이 외출할 때나 농사일 할 때 입는 몸뻬를 입어봤다. |
| 田舎のおばあさん達が外出する時や農作業する時にはくズボンをはいってみた。 |
