<ひどいの韓国語例文>
| ・ | 오른팔 근육통이 심해요. |
| 右腕の筋肉痛がひどいです。 | |
| ・ | 외상이 심한 경우는 즉시 병원에 가 주세요. |
| 外傷がひどい場合は、すぐに病院に行ってください。 | |
| ・ | 임신부가 심한 충격으로 받았을 때 유산이 되는 경우를 드물지 않게 본다. |
| 妊産婦がひどい衝撃をうけたとき、流産する場合も少なくないものを見受けられる。 | |
| ・ | 구두창 마모가 심하다. |
| 靴底の摩耗がひどい。 | |
| ・ | 입 냄새가 심하다. |
| 口臭がひどい。 | |
| ・ | 구취가 심하다. |
| 口臭がひどい。 | |
| ・ | 팔꿈치 통증이 심한 경우에는 즉시 전문의와 상담해 주시기 바랍니다. |
| ひじの痛みがひどい場合は、すぐに専門医に相談してください。 | |
| ・ | 뚜껑을 열어 보니 정도가 훨씬 심하다. |
| ふたを開けてみると程度が相当ひどい。 | |
| ・ | 얼굴이 화끈거리고 심한 모욕감이 들었다. |
| 顔がカッとほてり、ひどい侮辱感を覚えた。 | |
| ・ | 심한 편도선염에 걸렸네요. |
| ひどい扁桃炎にかかってますね。 | |
| ・ | 감기는 그렇게 심한 병은 아니에요. |
| 風邪はさほどひどい病気ではありません。 | |
| ・ | 심하면 물집이 생긴 후 표피가 벗겨진다. |
| ひどい場合は水膨れができた後、肌の表皮が剥ける。 | |
| ・ | 심하게 다치고 난 그 이후에 축구를 못하게 됐어요. |
| ひどい怪我をしてそれ以後にはサッカーができなくなりました。 | |
| ・ | 콧물이 심하면 식사도 맛볼 수 없다. |
| 鼻水がひどいと、食事も味わえない。 | |
| ・ | 콧물이 심하면 외출도 귀찮아진다. |
| 鼻水がひどいと、外出も億劫になる。 | |
| ・ | 환절기에는 특히 콧물이 심하다. |
| 季節の変わり目は特に鼻水がひどい。 | |
| ・ | 출혈이 심해서 지혈하기 위해 병원에 갔어요. |
| 出血がひどいので止血するために病院に行きました。 | |
| ・ | 그 가게는 강매가 심하다. |
| その店は押し売りがひどい。 | |
| ・ | 몸져누울 정도로 심한 감기에 걸렸다. |
| 寝込むほどのひどい風邪を引いた。 | |
| ・ | 그는 지독한 빈곤과 싸우면서 예술혼을 불태운 천재 화가이다. |
| 彼はひどい貧困とたたかいながら、芸術魂に火をつけた天才画家である。 | |
| ・ | 며칠 전부터 소화도 안 되고 두통도 너무 심해요. |
| 数日前から消化もよくなく、頭痛もひどいんです。 | |
| ・ | 열도 많고 기침도 심하고 몸이 나른합니다. |
| 熱も高いし、咳もひどいし体がだるいです。 | |
| ・ | 여름에는 수돗물이 끊기는 등 물 부족 현상이 심하다. |
| 夏には、水道水が止まるなど、水不足の現状がひどい。 | |
| ・ | 잡티가 심하면 늙어 보인다. |
| くすみがひどいと老けて見える。 | |
| ・ | 부담감이 너무 심해요. |
| プレッシャーがとてもひどいです。 | |
| ・ | 기침이 심해요. |
| 咳がひどいです。 | |
| ・ | 요통이 심해서 물파스를 발라 봤습니다. |
| 腰痛がひどいので、塗る湿布を塗ってみました。 | |
| ・ | 어깨 결림이 심해서 파스를 붙여봤어요. |
| 肩こりがひどいので、湿布を貼ってみました。 | |
| ・ | 경찰은 수상한 이벤트에 잠입해 심하게 곤욕을 치렀다. |
| 警察は怪しいイベントに潜入し、ひどい目にあった。 | |
| ・ | 동생과 비교해 형편없는 성적을 받아올 때마다 엄마는 나를 구박했다. |
| 弟に比べてひどい成績を取る度に、母は僕を虐めた。 | |
| ・ | 격차가 심하다. |
| 格差がひどい。 | |
| ・ | 며칠 밤샘을 한 탓으로 가뜩이나 핼쑥한 얼굴이 더욱 더 여위어 보였다. |
| 何日か徹夜したせいでそれでなくてもひどい顔がますますやつれて見えた。 | |
| ・ | 너 자꾸 이러기야? |
| お前、ひどいなぁ。 | |
| ・ | 날씨가 해도 해도 너무하네. |
| いくらなんでもひどい気候だな。 | |
| ・ | 이 쇼핑몰은 관광객에게 바가지가 심하다. |
| このショッピングモールは観光客へぼったくりがひどい。 | |
| ・ | 고약한 냄새가 코를 찔러서 못 견디겠어요. |
| ひどい臭いが鼻を突いて、耐えられないです。 | |
| ・ | 이번에 방심하다가 된통 혼났어요. |
| 今回油断していて、ひどい目にあいました。 | |
| ・ | 요즘 바빠서 집안 꼴이 말이 아니에요. |
| 最近忙しくて、家の中がひどいありさまです。 | |
| ・ | 제 꼴이 말이 아니죠? |
| 私ひどい有様ですよね。 | |
| ・ | 어머, 그렇게 심한 말을 했단 말이에요? |
| あら、そんなひどいことを言ったんですか? | |
| ・ | 이런 거지 같은 회사에서 더이상 일하고 싶지 않아요. |
| こんなひどい会社でこれ以上働きたくないですよ。 | |
| ・ | 땀띠가 심하다. |
| あせもがひどい。 | |
| ・ | 집안일에 소홀했더니 집 안 꼴이 말이 아니에요. |
| 家事をおろそかにしたら、家の中がひどい様子です。 | |
| ・ | 입덧이 심해요. |
| つわりがひどいんです。 | |
| ・ | 입덧이 심하다. |
| つわりがひどい。 | |
| ・ | 험한 꼴 당하기 전에 돌아가. |
| ひどい目に遭う前に帰って。 | |
| ・ | 힘도 없는 사람한테 정말 너무하시네요. |
| 力もない人に、本当にひどいですね。 | |
| ・ | 너 진짜 너무하다! |
| お前、本当にひどい! | |
| ・ | 이건 너무하다. |
| これはひどい。 | |
| ・ | 너무하네요. |
| ひどいですね。 |
